Постарайся вспомнить Çeviri Portekizce
38 parallel translation
Моуз, постарайся вспомнить, где лагерь Шрама?
Mose, tenta lembrar-te. Onde fica o acampamento do Scar?
Постарайся вспомнить, это важно.
Tenta recordar-te, é preciso.
Постарайся вспомнить, не было ли выстрела во время прохождения поезда.
Tenta recordar-te... Não ouviste uma espécie de estampido quando passou o comboio?
Постарайся вспомнить, Эдит,
Tenta lembrar-te, Edith,
Постарайся вспомнить то, чему тебя учили.
Apenas se lembre de seu treinamento.
Постарайся вспомнить.
Tenta lembrar-te.
Они что-нибудь говорили? Постарайся вспомнить. Подумай.
Procure lembrar-se.
Слушай, если мы хотим оставить это позади, ты должен забыть этот дурацкий поцелуй и постарайся, постарайся вспомнить, что мы любим друг друга.
Olha, se queremos ultrapassar isto, vais ter de te esquecer daquele beijo estúpido... e tenta... tenta mesmo lembrar-te que gostamos muito um do outro.
Постарайся вспомнить, что ты чувствовал, когда был влюблён и думай об этом во время исполнения сцены.
Tenta lembrar-te o que sentiste quando estiveste apaixonado e pensa nisso quando estiveres a fazer a cena.
Да, постарайся вспомнить.
Sim, tente lembrar-se.
Да, постарайся вспомнить...
Sim, tenta e lembra-te de alguma coisa.
Постарайся вспомнить для меня.
Tente recordar-se.
Постарайся вспомнить, Джо.
Tenta, se puderes lembrar-te, Joe.
Ну, постарайся вспомнить.
Esforça-te.
Постарайся вспомнить.
- Tente lembrar-se.
Ты знаешь, это феноменально, что ты всё ещё помнишь оромные цитаты из Киплинга, но постарайся вспомнить имя женщины, которая только что состряпала тебе эту мерзкую холодную закуску.
Espanta-me que ainda consigas citar as tretas do Kipling. Mas tenta lembrar-te do nome da mulher que te fez aquela refeição fria horrorosa.
Постарайся вспомнить, что произошло.
Precisas de te tentar lembrar do que aconteceu.
Да, теперь ты подумай о молодости и постарайся вспомнить, что он сказал тебе на палубе в ту ночь, когда пересек линию перемены дат.
Sim, agora retorne à infância, e lembre o que ele disse no convés na noite que cruzou o Meridiano.
Постарайся вспомнить звуки и запахи игры в футбол.
Preciso que penses nas imagens, sons e cheiros de jogar futebol.
- Не помню! - Постарайся вспомнить, Эш.
Não me lembro.
- Постарайся вспомнить.
Puxa pela memória. Sim, sim.
Элли, постарайся вспомнить.
Ellie, preciso que voltes a pensar nisso.
Постарайся вспомнить, делали ли они что-нибудь с тобой, может, что-то вкололи.
Tens de tentar lembrar-te se te fizeram alguma coisa, se te injetaram alguma coisa.
Ну же. Постарайся вспомнить.
Vá lá, tenta lembrar-te melhor.
Постарайся вспомнить, что случилось.
Agora tenta lembrar-te do que aconteceu.
Постарайся вспомнить ее слова.
Tenta lembrar-te do que ela disse.
Пожалуйста, постарайся вспомнить.
Por favor, tente lembrar-se.
Постарайтесь вспомнить, когда вы испытали гнев, не поддающийся контролю.
Tente recordar um tempo em que você sofreu raiva enorme.
Постарайся их вспомнить.
- Procure lembrar-se deles.
Я утром отплываю воевать, так что постарайся, чтобы мне было что вспомнить.
Eu tenho que lhe enviar de manhã para combater os nazistas, então é melhor me dar algo para se lembrar.
и постарайся... вспомнить все подробности.
quando te apercebeste das actividades do Walt e tenta ser o mais pormenorizada possível.
Знаю, это трудно, но раз ты не можешь опознать похитителя, постарайся хотя бы вспомнить это место.
Eu sei que é difícil, mas já que não consegues identificar o teu raptor, preciso que tentes lembrar-te deste sitio.
Тогда, пожалуйста, сделай одолжение и постарайся хотя бы на 10 секунд вспомнить, как это было.
Então, por favor, faz-me um favor e, tenta, por dez segundos, tenta lembrar-te como é que isso te fazia sentir.
ты должен вспомнить, так что постарайся сильнее, ладно?
- Por isso, esforce-se mais.
вспомнить всё 18
вспомнить 48
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
вспомнить 48
постараюсь 434
постарайся 303
поставь себя на мое место 29
поставь чайник 31
поставьте сюда 22
поставщик 24
поставь 118
поставщики 23
поставил 17
постараемся 64
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарше 22
постарайся понять 70
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117
постараемся 64
поставь что 17
поставь его 25
поставь сюда 31
поставь на место 37
постарше 22
постарайся понять 70
поставьте себя на мое место 17
постарайтесь 117