English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ П ] / Постарайся вспомнить

Постарайся вспомнить Çeviri Portekizce

38 parallel translation
Моуз, постарайся вспомнить, где лагерь Шрама?
Mose, tenta lembrar-te. Onde fica o acampamento do Scar?
Постарайся вспомнить, это важно.
Tenta recordar-te, é preciso.
Постарайся вспомнить, не было ли выстрела во время прохождения поезда.
Tenta recordar-te... Não ouviste uma espécie de estampido quando passou o comboio?
Постарайся вспомнить, Эдит,
Tenta lembrar-te, Edith,
Постарайся вспомнить то, чему тебя учили.
Apenas se lembre de seu treinamento.
Постарайся вспомнить.
Tenta lembrar-te.
Они что-нибудь говорили? Постарайся вспомнить. Подумай.
Procure lembrar-se.
Слушай, если мы хотим оставить это позади, ты должен забыть этот дурацкий поцелуй и постарайся, постарайся вспомнить, что мы любим друг друга.
Olha, se queremos ultrapassar isto, vais ter de te esquecer daquele beijo estúpido... e tenta... tenta mesmo lembrar-te que gostamos muito um do outro.
Постарайся вспомнить, что ты чувствовал, когда был влюблён и думай об этом во время исполнения сцены.
Tenta lembrar-te o que sentiste quando estiveste apaixonado e pensa nisso quando estiveres a fazer a cena.
Да, постарайся вспомнить.
Sim, tente lembrar-se.
Да, постарайся вспомнить...
Sim, tenta e lembra-te de alguma coisa.
Постарайся вспомнить для меня.
Tente recordar-se.
Постарайся вспомнить, Джо.
Tenta, se puderes lembrar-te, Joe.
Ну, постарайся вспомнить.
Esforça-te.
Постарайся вспомнить.
- Tente lembrar-se.
Ты знаешь, это феноменально, что ты всё ещё помнишь оромные цитаты из Киплинга, но постарайся вспомнить имя женщины, которая только что состряпала тебе эту мерзкую холодную закуску.
Espanta-me que ainda consigas citar as tretas do Kipling. Mas tenta lembrar-te do nome da mulher que te fez aquela refeição fria horrorosa.
Постарайся вспомнить, что произошло.
Precisas de te tentar lembrar do que aconteceu.
Да, теперь ты подумай о молодости и постарайся вспомнить, что он сказал тебе на палубе в ту ночь, когда пересек линию перемены дат.
Sim, agora retorne à infância, e lembre o que ele disse no convés na noite que cruzou o Meridiano.
Постарайся вспомнить звуки и запахи игры в футбол.
Preciso que penses nas imagens, sons e cheiros de jogar futebol.
- Не помню! - Постарайся вспомнить, Эш.
Não me lembro.
- Постарайся вспомнить.
Puxa pela memória. Sim, sim.
Элли, постарайся вспомнить.
Ellie, preciso que voltes a pensar nisso.
Постарайся вспомнить, делали ли они что-нибудь с тобой, может, что-то вкололи.
Tens de tentar lembrar-te se te fizeram alguma coisa, se te injetaram alguma coisa.
Ну же. Постарайся вспомнить.
Vá lá, tenta lembrar-te melhor.
Постарайся вспомнить, что случилось.
Agora tenta lembrar-te do que aconteceu.
Постарайся вспомнить ее слова.
Tenta lembrar-te do que ela disse.
Пожалуйста, постарайся вспомнить.
Por favor, tente lembrar-se.
Постарайтесь вспомнить, когда вы испытали гнев, не поддающийся контролю.
Tente recordar um tempo em que você sofreu raiva enorme.
Постарайся их вспомнить.
- Procure lembrar-se deles.
Я утром отплываю воевать, так что постарайся, чтобы мне было что вспомнить.
Eu tenho que lhe enviar de manhã para combater os nazistas, então é melhor me dar algo para se lembrar.
и постарайся... вспомнить все подробности.
quando te apercebeste das actividades do Walt e tenta ser o mais pormenorizada possível.
Знаю, это трудно, но раз ты не можешь опознать похитителя, постарайся хотя бы вспомнить это место.
Eu sei que é difícil, mas já que não consegues identificar o teu raptor, preciso que tentes lembrar-te deste sitio.
Тогда, пожалуйста, сделай одолжение и постарайся хотя бы на 10 секунд вспомнить, как это было.
Então, por favor, faz-me um favor e, tenta, por dez segundos, tenta lembrar-te como é que isso te fazia sentir.
ты должен вспомнить, так что постарайся сильнее, ладно?
- Por isso, esforce-se mais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]