Просто не могу Çeviri Portekizce
3,015 parallel translation
Просто не могу.
Porque não consigo.
Я просто не могу избавиться от чувства, что должно случиться что-то плохое, и что я должна сделать все, чтобы предотвратить это.
- Eu sei. Não consigo de deixar de sentir que algo de mau pode acontecer e tenho que fazer de tudo para impedir que aconteça.
Я просто... просто не могу.
Eu não poderia.
Да, я.. Просто не могу перестать думать о том маленьком мальчике.
Sim, eu... eu só não consigo parar de pensar naquele pequeno miúdo.
Я просто не могу понять, почему она трахала Уэйда Задрота.
Só não consigo perceber por que foi para a cama com o Wade Beaufart.
И я просто не могу снова и снова проводить его через такое потрясение.
E não posso fazê-lo passar por este trauma outra vez.
Я не могу этого сделать. Я просто не могу.
Não posso fazê-lo, Eu não posso fazê-lo.
Я просто не могу больше выслушивать ее проповеди
Sinto que ela quer enfiar-me aquilo pela goela abaixo.
Я просто не могу... Я не могу поверить, что ты... пошла на это... у тебя было столько шансов предотвратить всё это, предупредить нас об этом.
Só não me cabe na cabeça como é que tu permitiste que isto acontecesse.
Я просто не могу продолжать делать это, ок?
Não posso continuar a fazer isto, OK?
Я просто не могу тут оставаться ничего не зная о детях.
Apenas não aguento ficar aqui sem saber se os meus filhos estão bem.
Я просто не могу управлять своим настроением.
Eu, simplesmente, não consigo é controlar o meu humor, enfim.
- Мне жаль, я просто не могу этого сделать.
- Desculpe, não posso fazer isso.
Порой кажется я просто не могу делать всё правильно.
Às vezes é como se não conseguisse fazer nada direito.
Я просто не могу поверить...
Não acredito!
Я даже не представляла, что могу просто сесть и позволить тебе разрушить свое собственное счастье.
Não me tinha apercebido que bastava esperar para destruíres a tua própria felicidade.
Не могу найти... просто заберите это?
Podes apanhar?
Я-я не могу поверить, что ты просто её уничтожишь.
Não posso acreditar que acabaste de a destruir...
Я просто... Я не могу поверить. Зак думает, что я его предал.
Não acredito que o Zach acha que o traí.
Просто я терпеть не могу этого парня.
Odeio-o mesmo.
Я не могу так просто тебя отпустить.
Não posso deixar-te ir.
Я не могу просто дать ему уйти.
- Não o posso deixar safar-se com isto. - Ele não se vai safar.
Не могу сказать, что я стала лучше выбирать мужчин, просто потому, что завязала.
Não posso dizer que passei a escolher melhor os homens só porque fiquei limpa.
Просто выходи. Но если ты не подал сигнал, как я могу знать, что ты мой батя?
Mas se não deres o sinal, como sei que és o meu pai?
Поймите, я не могу просто взять и отпустить его.
Então, não posso deixá-lo sair sem punição.
- Просто подожди, я не могу... - Детка, дорогая, милая...
Espere...
Я просто поверить не могу, что ты впустила людей в дом.
Nem acredito que recebeste pessoas em casa.
Не могу же я просто ждать следующую психоделическую вспышку воспоминаний.
Mal posso esperar para meu próximo "flashback" psicadélico.
Я не это имела в виду, что я могу поделать, если просто хочу, чтобы у вас были дети.
Não estava a dizer isso. Não consigo deixar de querer que tenham filhos.
Ну, я уже не могу работать просто так, понимаешь?
Só que eu não posso trabalhar de graça, percebes?
Если тебе нужен не простой перепихон, могу предложить тебе нечто более долгоиграющее.
Se procuras mais que uma rapidinha, posso fornecer-te algo mais significativo e duradouro.
- Ты подходишь к девочке, и отбираешь накидку. - Я не могу просто украсть плащ у девочки.
Vais ter com a gaiata e tiras-lha!
Я просто поверить не могу, как ты охрененно выступил!
A sério, nem acredito que te saíste tão bem.
Я не могу просто стоять в стороне и смотреть на происходящее.
Não posso ficar parada a ver isto acontecer.
Я не могу просто сидеть здесь, Ждать телефонного звонка, зная что она где-то там, снаружи, испуганная.
Não posso ficar aqui sentado à espera que o telefone toque sabendo que ela está lá fora em algum lugar, assustada.
Не могу, как Адам нормальный Просто из использовал кетчуп?
Não podes usar o ketchup como uma pessoa normal?
Я в этой дыре по одной простой причине : не могу перестать копать.
A única razão por que me encontro neste buraco é porque não parei de escavar.
Просто поверить не могу! Что?
Inacreditável!
Я не могу просто так взять и все бросить, особенно сейчас, когда я уже начал.
Não posso, simplesmente, afastar-me Dele, especialmente agora, agora que comecei.
Я не могу просто так забрать золото.
Não vou simplesmente tirar-lhe o ouro.
Кроме того, я не могу просто позволить вам ее забрать без разрешение родителей поскольку ей 14.
E não pode levá-la sem permissão dos pais, se tiver 14.
Не могу больше отмазывать тебя перед Мэгги, так что... Просто приходи.
Já não consigo ignorar mais a Maggie, então, tens de ir.
Я не могу так просто уехать.
Não posso partir.
Они спрашивали, почему я не могу приехать на выходные, а я просто повторяла, что тетя слишком больна и я не могу её оставить.
Perguntavam porquê eu não ia nos fins-de-semana, mas eu dizia que a minha tia estava muito doente.
- Я знаю... просто иногда... я не могу отделаться от мысли, что нам обоим хуже после развода.
Sei muito bem. Mas às vezes pergunto-me se não estamos piores desde que nos divorciamos.
Я не могу просто пойти домой и смотреть, как она умирает.
Não posso ir para casa e vê-la a morrer.
Извини, я просто... Не могу припомнить, чтобы ты задавал личные вопросы.
Desculpa, mas não me lembro de já me teres feito alguma pergunta pessoal.
Я не могу просто уйти с ней.
Não posso sair com ele assim.
Они братья Ночного Дозора, и я не могу просто заколоть их.
São irmãos da Patrulha da Noite e não posso apunhalá-los pelas costas.
Каждый раз, когда я... пытаюсь просто позволить этому случиться, я не могу.
Todas as vezes que eu... Tento deixar as coisas acontecer, não consigo.
Ну, про это ничего сказать не могу : я просто-напросто не знаю.
Bem, essa parte não posso dizer porque não sei.
просто не могу поверить 60
просто нет слов 19
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не повезло 22
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто нет слов 19
просто нет 47
просто не верится 296
просто невероятно 325
просто не повезло 22
просто не хочу 154
просто не думаю 39
просто нечто 25
просто не сейчас 17
просто не знал 16
просто не обращай внимания 18
просто не двигайся 23
просто не понимаю 68
просто не надо 46
просто ненавижу 19
просто нервничаю 16
просто не 26
просто нервы 16
просто невозможно 37
просто не обращай внимания 18
просто не двигайся 23
просто не понимаю 68
просто не надо 46
просто ненавижу 19
просто нервничаю 16
просто не 26
просто нервы 16
просто невозможно 37
просто не знаю 123
просто несчастный случай 19
просто немного 57
просто не хотел 28
просто не так 17
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
просто несчастный случай 19
просто немного 57
просто не хотел 28
просто не так 17
не могу 6556
не могу не согласиться 188
не могу уснуть 97
не могу сказать точно 58
не могу дождаться 791
не могу найти 88
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47
не могу заснуть 71
не могу говорить 106
не могу понять 296
не могу точно сказать 44
не могу обещать 57
не могу поверить 5748
не могу спать 47
не могу сказать 1196
не могу остановиться 47