Просто хотел убедиться Çeviri Portekizce
191 parallel translation
Просто хотел убедиться.
Só quero jogar pelo seguro.
Я просто хотел убедиться, что вы безоружны.
Tudo bem, só queria ver se tinha uma arma.
Я просто хотел убедиться.
É desta. Queria ter a certeza.
Я просто хотел убедиться, что он не подвел тебя. Не убежал, когда запахло жареным.
Só queria saber se não te deixou ficar mal quando as coisas pioraram.
Он просто хотел убедиться, что ты уехал.
Só queria estar certo de que ias.
Я просто хотел убедиться, что ты знаешь, что Кики сегодня улетает.
Era para avisar que a Kiki parte hoje.
Я просто хотел убедиться, что мы не обманываемся.
Só queria ter a certeza que não nos estávamos a enganar.
Коп говорит : " Просто хотел убедиться, что у вас есть друзья.
O polícia responde : " Certo. Só quis ver se tinha amigos.
Я просто хотел убедиться.
Tinha que ter a certeza.
Просто хотел убедиться, что у тебя всё хорошо.
Só queria ter a certeza de que estavas bem.
Я просто хотел убедиться, что она в порядке.
Estou a garantir que ela está bem.
Просто хотел убедиться, что ты в порядке.
Só queria verificar se estavas bem.
Я просто хотел убедиться.
Quis só ter a certeza.
Я просто хотел убедиться.
Só queria ter a certeza.
Ладно. Просто хотел убедиться. Вот и все.
Óptimo, só me queria certificar.
Я просто хотел убедиться, что ты в порядке.
Só quero ter a certeza que tu estás bem. Em segurança.
- Я просто хотел убедиться.
- Estava só a confirmar.
Я просто хотел убедиться, что вы, девочки, действительно лесбиянки.
Eu só estava a querer provar que as meninas são lésbicas...
Я просто хотел убедиться, сэр, что Вы ни в чем не нуждаетесь.
- O que foi, Henry? - Nada. Só queria ter certeza de que não precisa de nada... senhor.
Я просто хотел убедиться.
Mas queria livrar-me dele.
Я просто хотел убедиться, что Вас не припёрла к стенке некая безутешная вдова генерала военно-воздушных сил.
É só para impedir que sejam encurralados... pela esposa infeliz dum general qualquer.
Я просто хотел убедиться, что его папочка не совокуплялся с ним, или мамочка, все остальное было лишь бонусом.
Eu só queria ter a certeza que ele não estava a ser controlado pelo papá, ou pela mamã, tudo o resto é um bónus.
Я просто хотел убедиться.
Era só para confirmar.
Я просто хотел убедиться, что ты нормально добралась до дома.
Queria saber se tinhas chegado bem a casa.
Просто хотел убедиться, что те, кто вломился в дом не сунуться сюда.
Só me queria certificar de que o invasor ficava longe daqui.
Просто хотел убедиться что у нас одинаковый взгляд на это...
Também acho. Só queria confirmar se estamos em sintonia.
Прости, что подошел на работе. Просто хотел убедиться, что у тебя все нормально.
Desculpa fazer isto no trabalho, era só para saber se estavas bem.
Это Питер, Я знаю, ты в курсе, и у тебя все под контролем, но просто хотел убедиться, что девичник Люси состоится сегодня вечером.
É o Pete. Tenho a certeza que estás a tratar de tudo, mas quis certificar-me que a festa da Lucy é amanhã à noite.
Я просто хотел убедиться что ты в порядке
Só queria ter certeza que estava tudo bem.
Просто хотел убедиться в том, что мои друзья в порядке.
Só tenho de saber se os meus amigos estão todos bem.
Я просто хотел убедиться, что знаю правильный ответ.
Apenas queria ter a certeza que tinha a resposta certa.
Эм, ну, возможно, это глупо, но я просто хотел убедиться, что ты не против всего этого.
Bem, isto é provavelmente uma estupidez, mas queria ter a certeza que isto tudo não te está a afectar.
Я просто хотел убедиться, что я все учел.
- Não era segredo. Só queria ter a certeza que estava tudo certo.
Просто хотел убедиться, что ты добралась домой.
Viva, Bethy-boo. Só queria certificar-me que chegaste bem a casa.
Я просто хотел убедиться, что ты...
Só queria ter a certeza que tu...
Я пока еще не слышал твоего ответа, я просто хотел убедиться, что ты все еще собираешься приехать на следующей неделе.
Ainda não me ligaste e só queria confirmar que vens na próxima semana.
Жаль, что я опаздываю, я просто хотел убедиться, Ваш папа все понял.
Desculpa o atraso. Queria certificar-me de que o teu pai compreendia tudo.
Я просто хотел убедиться, что между вами ничего нет.
Só quero ter a certeza de que não há nada entre vocês dois.
Я просто хотел убедиться, что знаю, чтО это была за игра
Só quero certificar-me de que jogada se tratava.
Просто хотел убедиться.
Era só para me certificar.
Я просто хотел убедиться - -
Eu... só me queria assegurar que...
Я бы хотел провести общий осмотр просто, чтобы убедиться, что все в порядке...
Quero fazer um exame geral para sabermos um pouco mais.
Я... я просто хотел придти и убедиться, что вы оба нормально встретитесь.
Queria assegurarme de que você e eu estamos juntos sem problemas.
Просто хотел убедиться, что вам удобно. Что-то есть.
Apanhei qualquer coisa.
Замечательно. Просто я бы хотел убедиться, что он не умирает.
Bem, se ele... você sabe, eu apenas eu apenas quero ter a certeza que ele não vai morrer, ou coisa do género.
Я просто хотел убедиться...
Admita, Brian, ela é burra que nem um livro de relatos da Área de Boston.
Я просто... хотел убедиться что... мы не потеряем контакт.
E eu só... quero ter a certeza que... não perdemos o contacto.
Просто я хотел подождать, убедиться до конца, что я этого хочу.
Queria esperar até ter a certeza de que isto ia para a frente.
Знаешь, Ванесса для меня как дочь, и... не вторгаясь в послешкольную территорию, я просто хотел бы, эм, убедиться...
Sabes, a Vanessa é como uma filha para mim, e... Sem me querer meter em território extra-curricular, mas eu apenas queria garantir... - Não se preocupe.
Привет. Я просто хотел проверить... убедиться, что ты в порядке.
Queria ver como estás, saber se vais bem.
- Я просто хотел убедиться.
- Só queria ter a certeza que...
просто хотела узнать 37
просто хотела убедиться 54
просто хотела 50
просто хотела сказать 54
просто хотел посмотреть 28
просто хотел узнать 61
просто хотел сказать 93
просто хотел помочь 17
просто хотел 81
хотел убедиться 126
просто хотела убедиться 54
просто хотела 50
просто хотела сказать 54
просто хотел посмотреть 28
просто хотел узнать 61
просто хотел сказать 93
просто хотел помочь 17
просто хотел 81
хотел убедиться 126
убедиться 516
убедиться в том 18
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
убедиться в том 18
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
прости за всё 46
прости за все 36
простите 48828
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто расслабься 429
просто дыши 316
просто сделай это 433
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282
простите за то 70
просто скажи 1297
просто знай 230
простите за беспокойство 338
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282
простите за то 70
просто скажи 1297