Просто хотел узнать Çeviri Portekizce
183 parallel translation
- Я просто хотел узнать как она работает. - Простите.
- Só queria vez como funcionava.
Я просто хотел узнать, нравится ли вам в нашем чудесном городке.
Quero saber se está apreciando a sua estadia na nossa amável cidadezinha. - Quem está a falar?
Я просто хотел узнать, почему ть * ушла.
Só queria saber por que foste embora.
Нет, я просто хотел узнать, хорошая ли тут вода.
Não, estava só a pensar se seria seguro beber água.
Что-то случилось, он сказал, он просто хотел узнать что ты в безопасности!
Disse que só estava... assegurando que estavas bem.
Я просто хотел узнать, кто назвал тебя Свит Дик Вилли.
Só queria saber quem te deu o nome de Willie Verga Doce.
Просто хотел узнать, не хочешь ли ты десерта?
Vim só perguntar-te o que queres de sobremesa.
Просто хотел узнать, ты уже надела трусики?
Só queria saber se estás de cuequinhas.
И я просто хотел узнать как по-вашему мне лучше всего начать?
E queria perguntar-lhe... Qual seria, para si, a melhor forma de começar?
- Я просто хотел узнать...
- Bom, pergunto...
Я просто хотел узнать.
Só quero saber.
Я просто хотел узнать, откуда вы, ну, это...
Eu só queria saber de onde és.
Я просто хотел узнать, насколько далеко вы можете зайти.
Eu queria ver quão longe você iria.
И я просто хотел узнать как ты.
Queria só saber como é que estás.
Я просто хотел узнать, что все в порядке.
Queria ter a certeza de que estás bem.
Я просто хотел узнать, не хотите ли вы, два друга, пойти и присоединиться к коллективу.
Ficava contente se os dois amigos viessem comigo e se juntassem a nós.
- Я просто хотел узнать, сколько от него будет проблем.
- O que acha ele do orçamento?
Я просто хотел узнать, не могла бы она достать для него дешёвый билет.
Queria ver se ela arranjava uma passagem mais barata.
Не хочу показаться навязчивым, но я знаю, что вы ездили в той машине, и просто хотел узнать ваше мнение на этот счет.
- Sim, senhor. Levarei isto ao médico, pedirei uma nova receita e voltarei cá.
Я просто хотел узнать, смогу ли я заставить тебя сказать "Госдепартамент." Сэм работает со спичрайтерами.
Só queria ouvir-te dizer Foggy Bottom. Ele está com os escritores.
Я просто хотел узнать, где она купила это платье. Откуда вы? Когда ваш день рождения?
Queria saber onde arranjou ela aquele vestido.
- Я просто хотел узнать.
Era só para saber.
Я просто хотел узнать, как ты.
Quero apenas certificar-me de que estás bem,
Я просто хотел узнать, как ты там.
Era só para saber como te correu o dia.
Я просто хотел узнать как тебе в Маркетте.
Só queria saber o quanto gostaste da Marquette.
Только вот вернулся домой... а тут никого нет, просто хотел узнать что случилось.
Acabo de chegar a casa... Não vejo ninguém por aqui. Só queria saber o que se passava.
Э... просто хотел узнать, ты сегодня ко мне приедешь или как?
Só queria saber se voltas hoje à noite, ou não?
В твоём вопросе есть суть, или ты просто хотел узнать, читал ли я?
Querias dizer alguma coisa, ou era só para saberes? Lá estás tu outra vez.
Нет, нет. Я просто хотел узнать про предыдущего жильца.
Gostava de saber alguma coisa sobre o anterior inquilino.
Просто хотел узнать, как у вас дела.
Queria apenas saber como estava, é tudo.
Просто хотел узнать, дашь ты мне или нет.
Eu não precisava. Eu só queria ver se você me daria.
Я просто хотел узнать, почему.
Não, vá lá... Só quero saber porquê.
Я просто хотел узнать, когда ты работала на старой работе, с девчонками, если разные штуки брали верх над тобой, как ты... расслаблялась?
Estava a pensar, quando estavas no emprego antigo com as raparigas, se as coisas caissem todas em cima de ti, o que é que fazias para... relaxar?
Да, в любом случае, я просто хотел узнать не надо ли тебя подбросить или еще что-нибудь.
Sim, enfim, eu só vinha saber se querias boleia pra casa ou alguma coisa.
А, да я просто хотел узнать, как дела.
Só queria ver como estás.
Я просто хотел узнать, есть ли какая-нибудь домашняя работа для нас.
Estava a pensar se não há nenhum trabalho de casa.
Я просто хотел узнать, всё ли с тобой в порядке.
Só vim ver se estás bem.
Я просто хотел узнать, могу ли я взять костюм на пару часов.
Só queria perguntar se posso levar o fato emprestado por umas horas?
Просто я хотел узнать, пьет ли ваш брат.
Só queria saber se ele bebe.
У меня просто не было настроения рассказывать тебе то, что ты хотел узнать. Вот и все.
Mas é que não queria dizer-te aquilo que querias saber.
Просто я хотел узнать не согласишься ли ты встретиться со мной?
Estava a pensar que se estivesses livre na quinta, podíamos sair juntos.
- Ну, я просто шел по дороге ко дворцу, где будут встречать сэра Уолтера, и хотел узнать пойдете ли вы со мной.
Passei aqui a caminho do Palácio para dar as boas-vindas a Sir Walter.
Послушайте, просто мой друг дал мне номер, и я хотел бы узнать, есть ли...
Ouça. Um amigo meu deu-me este número e eu queria saber se havia...
Я просто хотел узнать куда ты собрался, чувак.
Só queria saber onde ias.
Просто, ммм... хотел узнать, куда ты подевался
Sim, eu apenas... estava a pensar onde é que estarás.
Извините... Просто я хотел узнать, можно ли взять машину.
Sinto muito, só passei para ver se podia me emprestar o carro.
Просто по уши в работе, занят-занят-занят. Хотел просто узнать, как там все.
Eu tenho trabalho até às minhas orelhas e ocupado ocupado ocupado, não posso largar, eu só queria verificar e ver como é que estão todos.
Я просто... Хотел узнать как прошла операция.
Só queria... saber como correu a operação.
я просто хотел бы узнать что-то настоящее о тебе ты можешь мне рассказать хоть одну вещь, но честно?
Só gostava de saber alguma coisa verdadeira sobre ti. Não me podes dizer só uma verdade?
Я просто хотел получше тебя узнать.
Bem, queria conhecê-lo melhor.
Да, я просто хотела узнать, не хотел бы ты встретиться, например, завтра вечером?
Bom, queria saber se tu... te querias encontrar comigo amanhã à noite?
просто хотела узнать 37
просто хотела убедиться 54
просто хотела 50
просто хотела сказать 54
просто хотел посмотреть 28
просто хотел убедиться 90
просто хотел сказать 93
просто хотел помочь 17
просто хотел 81
хотел узнать 205
просто хотела убедиться 54
просто хотела 50
просто хотела сказать 54
просто хотел посмотреть 28
просто хотел убедиться 90
просто хотел сказать 93
просто хотел помочь 17
просто хотел 81
хотел узнать 205
узнать 635
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
узнать друг друга получше 18
узнать правду 19
узнать что 20
прости меня за все 48
прости меня за всё 37
прости 50763
простите 48828
прости за всё 46
прости за все 36
прости меня 6320
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
проститутка 296
просто так 717
просто 17614
проститутки 113
просто нет слов 19
простите меня 2486
простить 68
просто я 681
простите за ожидание 30
просто дыши 316
просто расслабься 429
просто сделай это 433
простите за беспокойство 338
просто знай 230
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282
просто расслабься 429
просто сделай это 433
простите за беспокойство 338
просто знай 230
простите за опоздание 252
простите нас 254
простите ее 24
просто послушай 212
просто интересно 282