English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Сделайте

Сделайте Çeviri Portekizce

2,608 parallel translation
Сделайте двойной, пожалуйста.
Duplos, por favor.
Сделайте то, что вам предложили : обменяйте его брата на свою свободу.
Faz o que eles dizem, troca o irmão pela tua liberdade.
Слушайте, когда будете допрашивать ее, сделайте пару снимков для файла.
Ouve, quando a interrogares, tira umas fotografias para o ficheiro.
Сделайте это.
Faz isso.
Извините, сэр, это куда важнее моей работы, и если вы хотите меня уволить, сделайте это сейчас.
Desculpe, mas isto é mais importante que o meu emprego. Se quiser despedir-me, esteja à vontade.
Сделайте что-нибудь!
- Faz alguma coisa!
Вы... сделайте это.
Faça-o você.
Если через два часа он не проснётся, сделайте ему искусственное дыхание.
Se ele não acordar em 2 horas, tem que fazer-lhe respiração boca a boca.
Сделайте что-то из этого, и вас обязательно заметят.
Faça um dos dois, e pode ganhar uma advertência.
Сделайте всё из этого, и правительство начнёт следить за вами, где бы вы ни находились.
Faça ambos, e as autoridades vão procurar-te em qualquer lugar que estejas.
Только сделайте одолжение...
- Façam-me um favor.
Сделайте все, что сможете, мисс Поуп.
Faça o seu melhor, Srtª. Pope.
Сделайте это чисто, на сей раз, понятно?
Tudo limpo desta vez. Compreendido?
- Не оставляйте нас здесь! - Сделайте что-нибудь.
- Não nos deixes aqui!
Сделайте все точно и быстро.
Sê preciso e rápido.
Сделайте это. Просто сделайте это. Но тем временем, продолжаем готовится к Чарльстону.
Enquanto isso... preparamo-nos para Charleston.
Пожалуйста, сделайте же что-нибудь.
Por favor, tem que haver algo que possam fazer!
Сделайте это ради него.
Faça-o por ele.
Сделайте все, что сможете, а мы сделаем остальное.
Despachem-se, nós cuidamos do resto.
Наймите же его и сделайте нам всем приятно.
Por favor escolha esse, Carson, e anime-nos a todos um pouco.
- Кто-нибудь, сделайте хоть что-нибудь!
- Alguém faça algo!
Лучше вы сделайте это.
É melhor dizer-lhe.
Пожалуйста, сделайте глубокий вдох и расслабьтесь.
Peço que respire fundo... e se acalme.
Сделайте его правильно, и окажетесь на первой полосе каждой газеты.
Faz como deve ser, e chega às manchetes.
Просто сделайте это.
Resolvam isso.
Так и сделайте.
- Faça isso.
Сделайте вдох.
Respire. Muito bem.
Просто кто-нибудь, сделайте это!
Não quero saber.
Отлично, все кто остался, сделайте шоу талантов.
Muito bem, os restantes façam um programa de talentos.
Ладно, ребята, давайте уже доведем до конца. И сделайте все как надо.
Vamos, crianças, deambulem pelo palco e façam com que dê certo.
Сделайте мир гладким для меня
Tornem o mundo mais suave para mim.
Так сделайте одолжение, и забирайтесь в повозку, а не то я рекрутирую всех ваших детей, и так их выучу, что они ваши имена никогда не вспомнят.
Então sobe naquela carruagem. Senão vou recrutar as tuas crianças e reeducá-las até não se lembrarem dos seus nomes.
- Не-а. - Ладно, ладно, просто сделайте это.
- Olhe, olhe, apenas faça isso,
Не сделайте ошибку, так как есть много других.
Não cometas os mesmos erros dos outros.
Сделайте глубокий вдох, Брайан.
Respire fundo, Bryan.
Послушайте, знаете, что, если он объявится, прежде, чем я его найду, сделайте одолжение, звякните мне.
Sabe que mais? Se ele aparecer cá antes de eu o encontrar, peça-lhe para me dar uma apitadela.
Сделайте глоток.
Bebam um golo. Façam como eu.
И сделайте меня счастливым.
Faz-me parecer bom.
- Сделайте это.
- Faça alguma coisa.
Мне нужно, чтоб вы наклонились вперёд. Теперь, пожалуйста, сделайте глубокий вдох.
Preciso que se incline para a frente e respire profundamente, por favor.
- Сделайте все хорошо.
- Não estraguem isto.
Сделайте вот что Миссис Мэтисон.
Basta tentar alguma coisa, Sra. Matheson.
Детектив, если вы сегодня получите сообщение об убийстве по моему адресу, сделайте мне одолжение.
Detective, se receberes uma denúncia de homicídio hoje, no meu endereço, faz-me um favor, ignora-a.
Эй, офицер, сделайте мне одолжение?
Agente, pode fazer-me um favor?
Сделайте анализ.
Está bem.
Сделайте что-нибудь!
- Façam alguma coisa.
Сделайте что-нибудь.
Faça alguma coisa!
Сделайте шаг назад.
E afaste-se.
Сделайте погромче.
Aumenta isso.
Всё нормально. Сделайте вдох... вот так...
Respire fundo... isso...
Сделайте что-нибудь.
Faça alguma coisa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]