Слишком сложно Çeviri Portekizce
283 parallel translation
- Слишком долго, слишком сложно.
- Muito demorado, muito complicado. - Tudo.
Что касается интеллекта... только если это не слишком сложно.
E também inteligente... se isso não for muito complicado.
- Слишком сложно.
São muitas coisas ao mesmo tempo.
- Ну, это не слишком сложно.
- Bem, não deve ser muito difícil.
Этот... этот звук, что ты слышала, все это слишком сложно для оргонов.
Aquele... Aquele som que tu ouviste, é demasiado sofisticado para os Ogrons.
Для меня это слишком сложно но такой парень как ты...
É difícil demais para mim... mas para um homem como tu...
Слишком сложно все устроено.
É complexo.
Тебе это будет не слишком сложно.
Não deve ser muito difícil para ti.
Так, это слишком сложно для нее.
Não temos o dia todo. Bem, é uma decisão difícil para ela.
Слишком сложно.
É difícil.
Я хотел спросить, выжила ли та женщина, которую я встретил но эта тема была слишком сложной в пределах наших возможностей.
Pensei em perguntar-lhe se a mulher que encontrei sobreviveu ou não mas parece demasiado complicado dadas as nossas limitações.
Это слишком сложно. Это якорь, который топит мужика.
além do mais, tenho o céu, o cheiro do exaustor do jacto, a moto.
Похоже, им слишком сложно управлять, он настоящий немец.
Parece tão estrito, tão germânico...
Это слишком сложно. Я забываю, где кто стоит.
Esqueço-me do lugar de toda a gente.
Это слишком сложно.
É demasiado complexo.
Или это слишком сложно?
Ou é complicado demais?
Я просто говорю, что за ним слишком сложно уследить.
Apenas que era um pouco difícil de acompanhar.
Нет, это слишком сложно.
Não, é demasiado complicado.
Стало слишком сложно подвешивать его обратно к потолку каждое утро.
Começou a dar muito trabalho lutar com ele para o pôr no teto todas as manhãs.
С тобой слишком сложно. Это с Ворфом слишком сложно.
- O Worf é que é muito complicado.
Нет, слишком сложно для прыща.
Não, é demasiado rugoso para ser um sinal.
А это... не слишком сложно?
Isso é problema?
Я ходил на курсы, но, проклятье, это было слишком сложно.
Fiz um curso, mas é muito difícil!
Это будет слишком сложно.
Só vai dar problemas.
Если это не будет слишком сложной задачей.
Se não for um grande incómodo.
Это слишком сложно.
É muito complexo.
Не могу! Это слишком сложно объяснить.
É muito difícil de explicar.
Тревор, сейчас для меня это слишком сложно.
Trevor, é é complicado para mim, agora.
Слишком сложно - пришлось бы ехать в Чакарита ( кладбище ), навестить предка, который лежит рядом - слишком хлопотио.
É difícil. Tenho de ir visitar o meu pai ao cemitério.
Голограмма оказалась слишком сложной.
O holograma era muito complexo.
Это будет слишком сложно.
- É mais complicado do que isso. - Que queres dizer?
Это для меня слишком сложно.
É de mais, sabes?
Это слишком сложно. Это не сложно.
Tira os meninos pobres do crime.
Слишком сложно. - Алло?
Agora, se me desses o teste, Eu dava-te 47 €.
Видимо, для Вас это слишком сложно.
Parece que isso era complicado demais.
Для вас это слишком сложно?
Isso é um problema para ti?
Игра была слишком сложной.
Era demasiado complicado.
Всё слишком сложно : Рэйчел, ребенок. Я просто...
É demasiado complicado contigo, a Rachel e o bebé.
Это устройство слишком сложно для вас, чтобы пытаться восстановить его без нашей помощи.
O dispositivo e complicado demais para tentarem repara-lo sozinhos.
- Слишком сложно для меня.
- Isto é demasiado difícil para mim.
ƒа, пока это не станет слишком сложно, или он не потер € ет интерес...
Sim, até ficar complicado de mais, ou até ele perder o interesse.
- Слишком сложно всё это!
Esta porcaria é complicada demais!
Это не слишком сложно.
Isto não custa muito.
Не будет ли это для вас слишком сложно?
Isso não irá dificultar-te a vida a longo termo?
Это слишком сложно, как мне следует ответить?
Mas isso é, muito difícil de responder, não acha?
Это слишком сложно!
É demasiado complicado.
О, для меня это слишком уж сложно.
É um estratagema imaginativo demais para mim.
"десять тысяч дубов," - всплыло в памяти, "должны занимать действительно немало места". Я видел слишком много смертей за эти пять лет, чтобы представить Элзарда Боуффера мертвым было сложно.
Eu tinha visto morrer muita gente durante 5 anos para não imaginar também a morte de Elezéard Bouffier, mesmo porque, aos 20 anos considera-se os homens de 50 simplesmente velhos, aos quais não resta mais nada, a não ser morrer.
Еще слишком рано, сложно сказать.
- Ainda é cedo.
Это слишком сложно.
É complicado.
Я пошёл к ним, но было слишком много народа. Так что это было сложно.
Portanto, comecei a afastar-me e aquele lugar estava apinhado, portanto, estava bloqueado.
сложно сказать 391
сложно 278
сложно объяснить 80
сложности 33
сложность в том 22
сложно представить 60
сложно понять 16
сложно в это поверить 17
сложновато 21
сложно поверить 99
сложно 278
сложно объяснить 80
сложности 33
сложность в том 22
сложно представить 60
сложно понять 16
сложно в это поверить 17
сложновато 21
сложно поверить 99
слишком 341
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком много выпил 16
слишком много 484
слишком много работы 32
слишком поздно для этого 37
слишком много всего 24
слишком громко 99
слишком мало 66
слишком много слов 16
слишком поздно 2107
слишком далеко 157
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком много информации 75
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком часто 39
слишком много людей 54
слишком много вопросов 34
слишком близко 90
слишком долго 211
слишком дорого 95
слишком много информации 75
слишком медленно 85
слишком жарко 75
слишком часто 39
слишком много людей 54