English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ С ] / Слушайте его

Слушайте его Çeviri Portekizce

331 parallel translation
Он говорит глупости, не слушайте его.
Ele diz coisas estúpidas, não ouvir.
Не слушайте его.
Não lhe dê atenção, que está muito bem.
Hе слушайте его!
Não o escuteis!
Не слушайте его!
Não lhe dêem ouvidos.
Не слушайте его.
Então não ouças, meu.
Не слушайте его, Мессир! Это безумие!
Não lhe deis ouvidos, está louco!
— Слушайте его. — Тихо всем!
Faça os seus homens obedecerem, oficial!
- Иначе мы все умрем. - Не слушайте его.
- Caso contrário, morreremos todos.
Не слушайте его.
Não o deixe interrompê-lo.
Не слушайте его.
Não ligue.
Не слушайте его.
Não lhe dês ouvidos.
Не слушайте его.
lgnore-o.
- Не слушайте его.
Não lhe dê ouvidos.
Воин перед вами говорит от моего имени, слушайте его внимательно.
O guerreiro perante vós fala em meu nome. Prestai-lhe atenção.
Слушайте его внимательно.
Atendei às suas palavras.
Не слушайте его, юный хоббит!
Não lhe ligues, jovem Hobbit.
Не слушайте его, он выжил из ума!
- Não lhe dê ouvidos. Está gagá.
Слушайте его, он знает, о чём говорит.
Escute-o. Ele sabe o que está dizendo.
Купер, не слушайте его! Мы доживём до рассвета. Вас пять солдат.
Podemos sobreviver até ao amanhecer.
Не слушайте его! Он преступник.
Não façam caso dele!
Не слушайте его, это не Санта.
Não ouçam o que ele diz! Este tipo não é o Pai Natal!
Не слушайте его, он всё выдумывает, это новая комната!
Não acredites nele, ele está a inventar. Este quarto é novo!
Не слушайте его, он делает из мухи слона.
Ignore-o, doutor. Ele está a exagerar.
Не слушайте этого пропойцу, парни, и вас всех угостят грогом, если конечно он полезет вам в глотку после этих его страшилок...
Resumindo e concluindo, rapazes, havia bebida de graça para toda a tripulação, se a conseguissem engolir depois destas patacoadas...
Слушайте, эта девка и ее отец поймали его на крючок, он просто не соображает.
A rapariga e o pai enfiaram as garras... no rapaz de tal maneira, que ele está muito confuso.
Не слушайте его!
Não acreditem nele.
Слушайте, у меня сйчас нет его под рукой.
Olhe, não consigo achá-las agora.
Он вернул его к оплате адресатом. Слушайте, мы платим свои доли.
Ele devolveu sem pagar o selo.
Слушайте, Вам придётся попросить его поторопиться.
Ouça, tem que lhe dizer que se apresse.
Слушайте. Мы возьмём Тигрулю в длинный поход. Туда, где он никогда не был, и там мы его потеряем.
Vamos levar o Tigre a dar um longo passeio num sítio onde ele nunca esteve.
Слушайте, доктор Венгер, пожалуйста простите его.
Dr. Wenger, por favor, perdoe-lhe.
Слушайте вот что, Когда они размочили свои булки в нашем волшебном, целительном источнике, мы разливаем его по бутылкам, лепим яркую этикетку, а они берут её домой.
Depois de terem ensopado os seus rabinhos nas nossas mágicas e medicinais termas, engarrafamo-la, espetamos-Ihe um rótulo jeitoso, e eles levam-na com eles para casa.
Слушайте, клянусь вам, если вы ему что-нибудь сделаете, тронете хоть волосок на его голове.
Olhe, eu juro por Deus, se lhe fizer alguma coisa se lhe tocar num cabelo da cabeça.
Слушайте его рев, смотрите на пену у его пасти!
Oiçam-no rugir Vejam-no a espumar
Слушайте, слушайте. Потом я помылась, оделась и снова увидела его на выходе.
Mas ouçam : depois fui tomar banho e vesti-me, e voltei a encontrá-lo a caminho da saída.
Слушайте, это его проблема, ясно?
Ouçam lá! Isso é problema dele.
Слушайте, я знаю, что это его не вернёт но вот, маленькая компенсация.
- Lamento. Ouça, sei que isto não o trará de volta... ... mas tome, é apenas um gesto.
Слушайте : "И когда колдун похитил её любовь, она заточила его в оловянное сердце, где он проведёт вечность, терзаясь жалом предательства".
Ouçam isto. "E porque o demónio roubou o seu amor..." "ela amaldiçoou-o no coração de pedra..."
Слушайте, я видела его в аэропорту.
Eu vi-o no aeroporto.
Слушайте, я не хочу, чтобы Вы выставляли его как сумасброда с дубиной.
Não o descreva como um louco armado de uma moca!
Его зовут Брок, слушайте все мой урок. Мой мафон орет не переставая...
Laney
Слушайте, его мне моя подруга подарила.
Olhe, a minha namorada deu-me o anel.
Слушайте, кто-то должен заманить его на эту платформу.
Alguém tem de ir atrai-lo a essa plataforma.
Слушайте : если один местный убьет другого, его клан платит сто верблюдов.
Oiçam : se um "pele-e-osso" matar outro "pele-e-osso", o clã do primeiro fica a dever 100 camelos ao do segundo.
Итак, слушайте меня. Мы будем держать периметр, и мы его удержим.
Vamos manter o perímetro e garantir a nossa posição.
Слушайте. Если не поможет, можете его вернуть.
Se não der certo, você pode devolver.
Слушайте его!
É melhor obedecer, eu conheço-o.
Слушайте, мистер Дрэйзен, когда Гэйнс нанял меня я сказал, что в его плане есть несколько недочетов.
Ouça, Sr. Drazen, quando o Gaines me contratou para isto, eu disse-lhe que havia falhas no plano que podiam ser exploradas.
Слушайте, Кинси не был моим лучшим другом и при случае я чувствовал, что надо выбить все дерьмо из него, но я не убивал его.
O Kinsey nao era o meu melhor amigo e, por vezes, apeteceu-me bater-lhe, mas eu nao o matei.
Слушайте, Майор... Видеозапись Полковника Онилла ясно доказывает его участие в преступлении, и оружие убийства было найдено около его дома.
Oiça, Major, o vídeo do Coronel O'Neill coloca-o nitidamente na cena do crime e a arma do crime foi descoberta ao pe da cabana dele.
- Не слушайте его!
Não lhe dê ouvidos!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]