English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Т ] / Тихий час

Тихий час Çeviri Portekizce

48 parallel translation
А сейчас - тихий час.
Quer saber? Agora é hora do silêncio.
Но сейчас тихий час.
Perdão, está na hora da sesta.
Я называю это "тихий час", когда мы думаем о том, что делали.
Chamo a isto "tempo de silêncio", quando reflectimos no que fizemos.
- Нет, у нас тихий час.
- Não, ainda está a dormir a sesta.
Я же говорю, у нас тихий час.
- O Joey? Eu disse que está na hora da sesta.
Тихий час после кофе, дал мне возможность, которую я искал украсить мой план еще несколькими сюрпризами...
O intervalo do café possibilitou-me preparar algumas surpresas.
Тихо Дэн, тихий час...
Quietinho. Quieto.
Как вы видите, Лили была воспитательницей в детском саду, и вот в тот роковой тихий час...
A Lilly era educadora de infância, e num momento fatal de sesta...
Тупой школьный совет убрал тихий час во всех классах детского сада, и теперь дети просто сходят с ума к концу дня.
A estúpida direcção de escolas retirou a hora da sesta em todos os jardins de infância e agora os miúdos acabam loucos no final do dia.
С этим очень тяжело справиться, потому что, ну, я теперь не сплю в тихий час.
É muito difícil lidar com isso porque, bem, eu não tenho a minha sesta.
Погоди, вы спите в тихий час, когда дети все еще в детском саду?
Espera, tu dormes a tua sesta enquanto os miúdos dormem a deles?
Ну, я преподаю в детском саду, и школьный совет убрал мой тихий час, тихий час этих детей.
Bem, trabalho no infantário e a administração tirou-me a sesta, dos miúdos.
"Тихий Час" остается "тихим" еще на 45 минут.
A hora intermédia agora são os 45 minutos intermédios.
"Тихий час" закончится через девять минут.
A hora intermédia vai terminar em nove minutos.
Бен, по-моему, сейчас у кого-то тихий час.
Ben, acho que está na hora de alguém ir fazer uma soneca.
Тихий час окончен.
A hora da sesta acabou!
У него сейчас тихий час.
Está na hora da sua sesta.
Тихий час, 98-й.
HORA DE DORMIR, 1998.
Тихий час.
"Hora de dormir."
Свободное время, ланч, тихий час бассейн, доктор Оз, пироженки с молоком, приезд родителей.
A brincar livre, janta, soneca, piscina, Dr. Oz, biscoitos com leite, os pais vêm buscar.
Я смотрю, ты решил проигнорировать тихий час.
Deves estar mesmo determinado a dispensar a hora da sesta.
Тихий час окончен, уродец.
Acabou a sesta, coxo.
Тихий час окончен, уродец.
A hora da sesta acabou, aleijado.
Тихий час окончен, уродец.
O tempo da sesta acabou, gimpy.
А вот скачет Тихий Час!
E aí vem "Está Na Hora de Dormir"!
Тихий час.
Hora da sesta.
А теперь тихий час.
Momento de silêncio.
Я мог бы устроить тихий час.
Preciso de umas horas de sono.
У тебя был тихий час?
Estavas a dormir?
Тихий час!
Hora da sesta!
Ну что, хорошо выспался в тихий час?
Tu tiveste um bom e aconchegante sono de tarde?
У него тихий час.
- A dormir a sua sesta.
В секторе Джи - тихий час.
Hora da sesta no Sector G.
Тихий час, это здорово.
Sesta... que bom.
Сейчас, Паша, сейчас. Тихи, тихо, тихо.
Agora, Pasha, vamos, agora, tenha calma.
Упав в Тихий Океан... по нашему мнению... он создаст приливную волну в три мили высотой, со скоростью движения... 1000 миль в час... накрывающую Калифорнию и стихающую к Денверу.
Pensamos que o impacte se dará no Pacífico, criando uma onda com 5 Kms de altura, que viajará a 1.600 Kms por hora, submergindo a Califórnia e só se detendo em Denver. O Japão desaparecerá.
Он отменил тихий час?
- O Flexo.
Сейчас когда ты переспал с этим, звонок доктору Фойлу не был о Элли Бартлет и у меня будет счастливый тихий день?
Agora que pensaste e o telefonema ao Foy não foi por causa da Ellie posso ter um dia feliz?
Пока я не вернусь, тихий читальный час.
Leiam em silêncio até eu voltar.
Наступил тихий час...
- Mas...
Нужен где-нибудь тихий уголок. Прямо сейчас.
Por agora, preciso apenas de um sítio sossegado.
А сейчас я смотрю на Тихий Океан. Ну а я сейчас смотрю, как Стелла пишет диктант.
Estou a olhar para a Stella a fazer uma transcrição.
Тихий час.
Está na hora de dormir.
Сейчас тихий час.
Está na hora da sesta.
А сейчас время послушать новый альбом Usher и провести тихий вечер дома.
Estava na altura de inaugurar o novo com uma noite sossegada em casa.
Тихий час.
Hora de ficares caladinho.
Город такой тихий в такой ранний час.
A cidade é mesmo silenciosa tão cedo.
Когда уже у них наступит тихий час?
Porque é que vão sempre tão tarde para a cama? É a única forma de fazeres chegar isto à Salvadora.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]