Это моя Çeviri Portekizce
17,048 parallel translation
Это моя семья.
Deve ser a minha família.
Это моя работа.
É o meu trabalho.
Мейджор, это моя соседка Гильда.
Major, esta é a minha colega de casa, a Gilda.
Это моя идея!
Essa é minha ideia!
Это моя вступительная речь. По моему делу.
Aquilo é a minha abertura, no meu caso.
Это моя вина.
Eu que tenho culpa.
Это моя жена.
É a minha mulher.
Это моя вина.
Eu fui o culpado.
Это моя спальня.
Este é o meu quarto.
" Это моя...
Disseste que era o teu fundo
Это моя подруга Эмма.
Esta é a minha amiga Emma.
И это моя вина, потому что я... несчастен.
E é culpa minha, porque eu estou... infeliz.
Нет, это моя вина.
Não. É culpa minha.
Это моя новая любимая пивоварня.
Elas são a minha nova e preferida cerveja artesanal.
Это моя...
- Esta é a minha...
Это моя команда.
Esta é o resto da nossa equipa.
Вопрос : это моя первая горячая ванна она и должна идти с плавающей в ней крысой?
Pergunta, é minha primeira vez numa banheira, era para ter um rato a contorcer-se na superfície?
Это моя работа.
É o que eu faço.
Держи. Это моя визитка.
Olha, este é o meu cartão.
Это моя вина.
A culpa é toda minha.
Я изучала роль левокарнитина в термогенных реакциях, но моя истинная любовь – это влияние метаболических цепей на развитие клеток.
Estudei o papel da L-Carnitina em reacções termogénicas, mas o meu verdadeiro amor são os efeitos da corrente metabólica no desenvolvimento celular.
Это... моя бывшая подруга.
Esta é... a minha ex-namorada.
Эй, если ты не знал, что Брюс Уиллис был мертвецом с самого начала, то это не моя вина.
Se não sabias que o Bruce Willis estava morto o tempo todo, a culpa não foi minha.
- Искать убийцу Лобоса - это не моя проблема.
A investigação do homicídio do Lobos não é o meu problema.
Моя сестра видит это?
A minha irmã está a ver isto?
Это не моя вина.
- Aquilo não foi culpa minha.
Моя, и это самая чистая вещь в комнате.
Meu. É a coisa mais limpa daqui.
Это не моя проблема.
- O problema não é meu.
Это Ирэн Пепейжен, моя бывшая свекровь.
Esta é a Irene Papagian, a minha ex-sogra. - Olá.
Это не моя забота.
Isso não é problema meu.
Моя тетушка и то могла бы это найти.
A minha tia podia descobri-lo.
Это была моя машина.
O carro era meu.
Это все, это вся моя человеческая жизнь.
E este é o resumo da minha vida como humano.
Так ты пришел сюда спрятаться найти убежище в моем городе, довольствоваться преимуществами моего гостеприимства в городе, где спит моя семья, и все это время, ты приманивал эту злобную ищейку своим запахом.
Então vieste aqui para te esconderes, procurar refúgio na minha cidade, aproveitar as regalias da minha hospitalidade na cidade onde a minha família dorme enquanto - atrais para cá um cão rancoroso?
Боюсь, что кто-то умрет, и это будет моя вина.
Tenho medo que alguém morra... e que será por culpa minha.
Это... это все моя вина.
Isto... isto é tudo culpa minha.
Эй, это не моя вина, если американские женщины представляют их фантазии на иностранцев с волшебным голосом, который они так хотят.
Não tenho culpa se as americanas projectam as fantasias em estrangeiros com o tipo de voz mágica que concede desejos.
Это моя кровать?
Aquela é a minha cama?
Это всего лишь доказательство того, насколько восхитительным был ваш бульон, любовь моя.
É simplesmente um testamento para a excelente especialidade que é o teu guisado, meu amor.
Да, моя вишневая печенюшка. Но, возможно, в раю вас за это вознаградят.
Sim, meu biscoito de cereja, talvez a tua recompensa estará no paraíso.
Беккет, это сначала моя вина, потом только твоя.
Beckett, isto veio até mim antes de vir até ti.
Нет, это не моя кровь.
Sim, não é meu.
Это просто моя работа.
Não, é o meu trabalho.
Я хотела бы, чтобы моя дочь росла в стране, где это понимают.
Quero que a nossa filha cresça num país onde possa aprender isso.
Это не моя работа.
Não é a minha função.
Но виды куда более яркие, даже более впечатляющие, чем цвета тех прекрасных островов или эхо той музыки, чем радостные и дружелюбные люди, которых моя сестра встречает в своих путешествиях, открываются мне сегодня с этой сцены.
Mas mais vívido, e até mais brilhante, do que as cores dessas lindas ilhas ou o eco dessa música ou a recepção dos povos alegres e amistosos que minha irmã possa visitar é o que eu estou vendo aqui esta noite.
Моя сестра постоянно болтает о том, как ей все это тяжело дается, что ж...
Minha irmã sempre diz que não serve para isso.
Это божественно, моя дорогая!
É o trabalho de Deus, minha querida.
Ну, очень плохо, потому что это не моя реакция
Pois olha, temos azar... Porque não é essa a minha reação.
Это была моя обязанность.
A segurança deles era o meu dever.
Моя рациональная часть понимает, что это безопасно, пойти домой.
A minha mente racional sabe que é seguro voltar para casa.
это моя мама 436
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя мечта 95
это моя семья 171
это моя жизнь 393
это моя любимая песня 23
это моя сестра 265
это моя комната 142
это моя подруга 103
это моя собака 44
это моя дочь 344
это моя машина 225
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя девочка 104
это моя жена 452
это моя квартира 71
это моя история 44
это моя вина 1733
это моя девушка 145
это моя ошибка 187
это моя любимая 43
это моя территория 47
это моя тема 16
это моя земля 49
это моя фишка 57
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25
это моя земля 49
это моя фишка 57
это моя работа 1190
это моя песня 52
это моя проблема 158
это моя мать 146
это моя забота 61
это моя цель 20
это моя кровь 25