English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это моя земля

Это моя земля Çeviri Portekizce

46 parallel translation
Это моя земля.
Esta é a minha terra.
Это моя земля.
A minha terra.
Дж.Ай.Джонс - это моя земля.
"JI Jones. Esta é a minha terra."
Это моя земля обетованная, сэр.
Este é o meu santuário.
Это моя земля!
- É a minha terra!
- Это моя земля.
- Esta casa é minha.
Это моя земля.
Pertenço a esta terra.
Это моя земля.
É a minha terra.
Где бы ты не нашел меня. Я чувствую, что это моя земля.
As bandeiras são um problema, países e geografia...
Это моя земля.
Sinto que essa terra é minha.
Это моя земля.
As terras são minhas.
Это моя земля. - Была.
Esta terra é minha!
Это моя земля.
Este é o meu território!
Это моя земля.
Este território é meu.
Продолжайте - это моя земля!
Continuem... vou ser dono disto tudo!
- Бонар. Это моя земля.
Esta terra é minha.
Как сказали Коринфяне Галатам : "Это моя земля."
Ou como os Coríntios disseram aos Gálatas : "Essa terra é minha."
Как сказали Коринфяне Галатам : "Это моя земля."
"Essa terra é minha."
Это моя земля!
- Estas são as minhas terras!
Это моя земля!
Esta terra é minha!
Это моя земля.
Esta terra é nossa.
Это моя земля, и я хочу вернуть её.
A terra é minha e eu quero-a de volta.
Двигай? Это моя земля!
Esta é minha terra!
Это моя земля.
Esta terra é minha.
Если я стою на ней, то это моя земля.
Se eu estou nela, é minha.
Это моя земля, парень.
É a minha terra, cachorrinho.
Всё это моя земля.
É tudo a minha terra.
Это моя земля.
Estas terras são minhas.
Это моя земля. Я остаюсь.
- Esta é a minha terra.
Это всё ещё мой дом... и моя земля.
Esta casa ainda é minha... a minha terra.
Единственная моя ценность - это земля.
A única coisa de valor que tenho é a minha terra.
Это все - наше общее. Ваша земля. И моя.
é um bem público, isso é tudo.
Это моя чертова земля, и мне наплевать что не мужик из не управления ресурсами бассейна Теннесси думает об этом.
Esta é a porra da minha terra! E não me importa o que aquele advogado de Tenesse diz!
Нравится это тебе или нет, эта земля моя.
Gostes ou não, a terra é minha.
Это мой дом и моя земля.
A casa é minha e o terreno também.
Теперь это зеленый шатер — мой дворец, а грубая земля под ногами — моя перина.
Agora esta abóbada verde é o meu palácio... e o solo duro é o meu leito de plumas.
Моя дочь знала это, земля ей пухом.
A minha filha sabia-o, Deus a abençoe.
Это моя семья, моя земля, мое время.
Esta é minha família, a minha terra, a minha época.
Это моя земля.
Eu vou ficar.
Понимаете, он знает, что это - моя земля.
Ele sabe que esta é a minha terra.
Земля – это моя игрушка!
A Terra é um brinquedo meu!
Ты понимаешь, что для меня – моя Земля и есть Земля-1? – На этой Земле ещё не была изобретена кварковая материя, так что тебе предстоит наверстать научные разработки. – Да.
Para mim, a minha Terra é a Terra 1.
А Земля - это место, где на моих глазах умерла моя мать.
E a Terra é onde a minha mãe morreu à minha frente!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]