English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это моя жена

Это моя жена Çeviri Portekizce

731 parallel translation
Это моя жена.
A minha querida é assim.
- Это моя жена.
- Esta é a minha esposa.
Это моя жена, миссис Морган.
Esta é a minha mulher, a Sra. Morgan.
Это моя жена, мадам Де Брусак.
É a minha mulher, a Madame de Bursac.
Это моя жена и дочь.
Este é o Fred. - Como têm passado?
И когда я говорил им, что это моя жена, они отвечали : " Да брось, ни у кого не может быть такой жены.
Quando lhes contei que eras minha mulher, a resposta foi "ninguém tem uma mulher assim".
Эд, Чарли! Это моя жена!
Aquela é a minha esposa!
Это моя жена.
É a minha mulher.
Это моя жена!
Ela é a minha esposa!
Это не из-за дивана, это моя жена.
Não foi o sofá, é a minha mulher.
- Это моя жена.
É Sherry, a minha mulher.
Кристина, это моя жена, решила, что меня заподозрят и мне нужен адвокат.
Christine, a minha mulher, achou que eu poderia ser envolvido e precisaria de um advogado.
Это моя жена.
É a minha esposa.
Это моя жена.
- A minha mulher.
Это моя жена.
Sra. Ford, esta é a minha mulher.
Это моя жена так распорядилась? Да.
- Foi a minha esposa que...?
- Нет, это моя жена все напутала.
- A minha mulher não sabe o que diz.
Это моя жена, Элейн.
Esta é a minha esposa, Elaine.
- Я же сказал, это моя жена. - Эти эксперименты гуманнее, чем на земных кроликах.
São experiências menos desumanas do que com coelhos na Terra.
- Это Томми... моя жена.
- Este é o Tommy. A minha mulher.
Это мой пёс и моя жена.
É o meu cão. E a minha mulher.
Моя жена... это Дороти Винант.
A minha mulher. Esta é a Dorothy Wynant.
Моя жена в Париже, я здесь - это не жизнь.
Já viu, a minha mulher em Paris, eu aqui. Não é vida!
А я здесь парни потому, что это единственное место, до которого не доберется моя жена.
Rapazes, eu só aqui estou porque é o único sítio onde a minha mulher me deixa em paz.
женщина и игра не совместимы. Моя жена - это не просто женщина, Джонни.
A minha esposa não é uma "mulher".
Моя жена. Вот это да!
Quem diria.. uma esposa!
Это же и есть моя жена.
Atendo aqui dentro.
Моя жена подарила мне это на день рождения.
A minha esposa deu-me isto no meu último aniversário.
- Это - моя жена, Дебра.
- Esta é a minha esposa, a Debra.
Когда моя жена услышала это, ее лицо застыло в трансе.
Quando ouviu aquilo, a minha mulher levantou a cara como que em transe.
Моя жена подтвердит это.
A minha mulher pode confirmar.
Это - Энни, моя жена.
E esta é a minha mulher, Annie.
Тогда это должна быть моя жена.
- Então deveser minha esposa.
Это необходимо, после всего этого? Моя жена знает, во сколько я пришел в тот вечер.
A minha mulher sabe a hora que voltei para casa naquela noite.
Это моя жена.
Ela fica.
Познакомься - это моя жена Джули.
Você é tão bonita como a minha Ma'dizia que era.
Вы прекрасно понимаете, господа, что моя... моя жена просто убита гибелью этой замечательной девушки, которую она любила как родную дочь.
Como compreenderão, caros senhores, a minha mulher está prostrada com a perda de uma jovem tão maravilhosa a quem amava como a uma filha.
Потому что нет настроения... это не так-то легко и моя жена не такая дура как...
Porque não me apeteceu. Não é tão fácil como era e a minha mulher não é tão estúpida como...
И когда он это усльIшал, то бьIл настроен очень серьезно... там бьIла моя жена и она испугалась, что он отомстит ей.
E ele não ficou com um ar nada satisfeito quando soube. A minha mulher estava lá e tem medo que ele queira vingar-se.
- Это Т'Принг, моя жена.
É a T'Pring. A minha esposa.
А это моя жена Сибо.
E este homem é o Scott, de que lhe falei na mensagem.
Я думал, что это давно забытое искусство. Моя жена - потомок древних священников нашей страны.
A minha esposa é descendente das sacerdotisas da nossa terra.
Тони, я не хотел тебя в это ввязывать, но что если я скажу, что моя жена сама настаивает на разводе?
Não queria entrar neste assunto, mas e se eu te dissesse que a minha mulher é que quer o divórcio?
Я просто считаю это дурным тоном, когда на глазах у меня и моей невесты моя жена вызывающе и аморально ведет себя с мальчишкой, который годится ей в сыновья.
Acho de mau gosto quando, sob o meu olhar e da minha noiva, a minha mulher age imoralmente, com alguém com idade para ser seu filho.
Это же сказала и моя жена, когда я ей сообщил, что ждал вас всю ночь.
A minha mulher dirá o mesmo... quando lhe disser que estive à tua espera toda a noite.
- Это моя жена.
Prazer.
- Это моя жена!
Perfeito.
Это моя жена.
Mas deve ser a minha esposa, ela é muito ciumenta.
Это моя жена!
É a minha mulher.
Миссис Ингаллс, это - моя жена
Sra. Ingalls, a minha esposa.
- Это моя жена?
- É a minha mulher?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]