English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Э ] / Это моя фишка

Это моя фишка Çeviri Portekizce

60 parallel translation
- Не знаешь, когда заткнуться. - Ага, это моя фишка.
- Não saberes quando te calares.
Это моя фишка!
Katchinca!
Это моя фишка.
É a minha coisa.
Это моя фишка.
Esta é a minha jogada.
Да, это моя фишка.
É a minha assinatura.
Это моя фишка. Которую делаю я.
- É uma coisa minha, que eu faço.
Это моя фишка.
Isso é a minha cena.
Это моя фишка, понимаешь?
É meio a minha cena, sabes?
Так что, это моя фишка.
É uma mania que tenho.
Это моя фишка.
Isso normalmente sou eu que faço. O quê?
Это моя фишка.
É a minha assinatura.
Это моя фишка.
- Essa é a minha marca.
Это моя фишка. Этим я и известна, понимаешь?
É a minha cena, sou conhecida por isso.
- Не, это моя фишка.
Não, não. Isto é uma coisa minha.
Во время вечеринки люди начинают раскошеливаться. Это моя фишка.
Organizo a festa, angario contribuidores, é algo que faço.
Да, я так говорю Теперь это моя фишка.
Esta é a minha frase agora.
Это моя фишка.
É a minha cena...
Но ведь... это... это моя фишка.
Porque... - Isso é a minha cena. - Caramba.
Во-первых... Не давай прозвища. Это моя фишка.
Em primeiro lugar... não me chames nomes, quem faz isso sou eu.
Это моя фишка.
Sim, é o que eu faço.
- Это моя фишка.
- Eu sou assim.
Это моя фишка :
É o meu movimento.
Знаю, что сейчас не утро, но это моя "фишка", вдобавок "добрый вечер" звучит слишком депрессивно.
Eu sei que não é de manhã, mas essa é minha marca... e "boa tarde" parece meio deprimente,
Это моя новая фишка. Я прикинула :
É a minha nova teoria.
- Думаю, это будет моя новая фишка.
Acho que pode vir a ser a minha nova tara.
В смысле, что это? Это - моя фишка.
Como assim, o que é isto?
Это - моя фишка, которая делает меня крутым.
É a minha coisa que faz de mim fixe.
Нет, нет, это не моя "фишка".
Não, não é a minha "mania".
Это фишка. Моя фишка.
É um número cómico que eu faço.
Ни фига, Лоис! Это моя новая самая любимая фишка!
Nem pensar, Lois, é a minha nova coisa preferida no mundo inteiro.
- Что? Это моя фирменная фишка!
É a minha marca registada!
Да брось ты, это же моя фишка.
Vá lá. Isso é o que faço.
- Это не моя фишка!
- Não é, não.
Моя фишка – это сидеть на жопе и читать книжки об этой хуйне, а не заниматься ей.
A minha especialidade é ler livros sobre isso e não "estar" nisso.
И это, понимаешь, моя фишка.
É aquela coisa que eu faço.
Ты сказала ей, что это была моя фишка?
Disseste-lhe que era a minha?
Это типа моя фишка.
É uma coisa que costumo fazer.
Ты права. Это же типа моя фишка.
Tens razão, é mesmo coisa minha.
Это моя фишка.
Não sei se ela lhe contou. É a minha cena, nada de telemóveis.
Ага, это и моя фишка.
- De todos os tipos.
Может, это моя новая фишка. Я правда рад, что Сэнди не придет.
Talvez queira ser a Wendi Murdoch, talvez seja o meu novo interesse.
О, Ник, лук и стрелы - это как бы моя фишка.
Uh, Nick, o, uh, arco e flecha é tipo o que eu faço.
Тишина - это не моя фишка.
Calmo não é o meu tipo.
Это вроде как моя фишка
É a minha maneira.
Это даже не моя фишка.
Nem é o meu golpe.
Совершенно разные вещи, я это знаю потому, что караоке - моя фишка.
- É muito diferente, e eu sei disso porque gosto de karaoke.
Нашел образец в интернете и... добавил пару изъянов,... это моя профессиональная фишка.
Retirei algum estilo gráfico da internet e imprimi as imperfeições. Sabe, é esse a modos que o meu segredo...
Это не моя фишка, понятно?
Não é a minha cena, está bem?
Это наша фишка — моя и Чарли.
É o acordo que tenho com o Charlie.
Она хочет быть горяченькой. А это - моя фишка.
Ela quer seduzir, entendo disso.
- Да, это моя фишка.
- Sim, é um pouco a minha especialidade.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]