Это произошло Çeviri Portekizce
3,971 parallel translation
Ты не знаешь, как это произошло?
Sabes o que aconteceu?
Каким же образом это произошло?
- Como é que isso aconteceu?
- Это могло произойти. - Это произошло.
- Isso poderia ter acontecido.
Это произошло.
Consegui.
Когда это произошло, меня там не было.
Quando aconteceu, eu não estava lá.
Что ты делал, когда это произошло?
O que estavas a fazer quando isto aconteceu?
Ты была зачата не на концерте. Это произошло после концерта.
Não foi durante o concerto, foi depois.
Я почувствовала, когда это произошло.
Senti quando aconteceu.
Почему ты не рассказал, когда это произошло?
Porque não me contaste quando aconteceu isso?
И давно это произошло?
Este tempo juntos foi recente quando?
- Это произошло случайно.
- É a terceira vez esta semana.
Ну, технически это произошло дважды.
- Na verdade, foram dois deslizes.
Почему это произошло и какие тайны скрыты за куполом, мы до сих пор не знаем.
Porque a Cúpula está aqui ou os mistérios que representa... ainda não sabemos.
Это произошло случайно.
Foi um acidente.
Значит это... Это произошло до того, как я...
- Isso significa que... aconteceu antes de eu...
Вы были тут, когда это произошло?
Estava aqui quando aconteceu?
Я случайно встретил Меира Лански в кафе перед тем, как это произошло.
- Jesus Cristo! Topei com Meyer Lansky num café antes de acontecer.
Это произошло.
- Aconteceu.
Когда это произошло, я был в тюрьме.
- Estava na cadeia quando isso aconteceu.
Нельзя, чтобы это произошло в аэропорту.
Isto não pode acontecer no aeroporto.
Но когда это произошло, Майкл нашел меня первым.
Mas quando isso aconteceu, o Mikael encontrou-me primeiro.
Это произошло с Огги.
Foi o que aconteceu com o Auggie.
Он повредил плечо, и не рассказал мне, как это произошло.
Ele magoou-se no ombro e não me quis dizer como fez isso.
Спроси, когда это было. Шоу талантов, о котором вы упомянули... Когда это произошло?
Quando aconteceu o espetáculo de que falou?
Почему это произошло мы до сих пор не знаем.
Porque a Cúpula está aqui ou os mistérios que representa... ainda não sabemos.
Это произошло на нашей территории, вы понимаете?
Isto é no nosso território, entendeste isso?
Кажется, она не могла сдержаться. Это произошло в порыве бешенства.
Acho que ela não o conseguiu evitar.
Как это произошло?
Como é que isso aconteceu?
Вы можете назвать дату, когда это произошло?
Pode dizer-me a data em que isso sucedeu?
Если хотите знать, что произошло, это будет стоить тысячу.
Se quer saber o que aconteceu, são mil dólares.
Говорю тебе, что после всего, что произошло, это было бы ничтожной попыткой извиниться, и этот рассказ... это могло бы свернуть его на плохую дорогу.
Contar-te depois de ter acontecido, seria uma péssima tentativa de fugir da culpa, e contar-lhe... Podia leva-lo para maus caminhos.
Это выглядело лживо... именно то, что произошло.
E as aparências enganam. O que é exactamente, o que aconteceu.
и в течение следующих 10 лет то, что произошло на этой земле было чудом с этого момента оно стало "Институтом земли".
E nos dez anos seguintes, operou-se um verdadeiro milagre nesta terra que entretanto se tornou o Instituto Terra.
Понимаешь, это произошло неожиданно, я был расстроен, я был потрясен.
Não estive em casa. Não tive tempo de tomar banho, mudar de roupa.
Все в порядке, Мильтон, что бы ни произошло между нами, я прошу тебя, отложить это в сторону, пожалуйста.
Está bem, Milton. O que quer que tenha acontecido entre nós, suplico-te, esquece-o. Por favor.
Но ты не хотел, чтобы это снова произошло.
Mas não querias que isso acontecesse outra vez.
Можно я скажу, что то, что произошло здесь, с пушками, с вами, с Албанцами и с парнем - это было восхитительно.
- Posso só dizer, o que aconteceu aqui, com as armas, com vocês, e os Albaneses e com o tipo, foi incrível.
Что-то и правда произошло, это точно.
Alguma coisa aconteceu, sem dúvida.
То, что с нами произошло, может, это всё потому что мы одинаковые.
O que aconteceu a nós dois... talvez seja porque ainda sejamos os mesmos.
- Когда это произошло? - Четыре дня назад.
- Há quanto tempo está desaparecida?
Я должен убедиться, что это на самом деле произошло
Preciso de ter a certeza que isto, realmente, vai acontecer.
Это не произошло в какой-то конкретный момент.
Não houve um momento exacto.
Это не изменит того, что произошло.
Isso não vai mudar o que aconteceu.
Тебе необходимо осознать, что что бы ни произошло между тобой и Джордан это давно в прошлом.
Tens de perceber que, tudo o que se passou entre ti e a Jordan há muitos anos, - acabou.
Все это кажется до боли нелепым, в сравнении с тем, что произошло сегодня с этим бедным мальчишкой.
Toda esta coisa parece um pouco parva, depois de ver o pobre rapaz.
Как это произошло?
Como é que ele acabou no chão?
Это произошло со мной. Это произошло с Джоан и Артуром.
Foi o que aconteceu com a Joan e com o Arthur.
Никто не может объяснить, как всё это произошло.
Ninguém pôde explicar como é que isso aconteceu.
Послушай, Эмили, то, что произошло между мной и Раджем, — это было давным-давно.
Ouve, Emily, o que aconteceu entre o Raj e eu foi há muito tempo.
Для него это еще не произошло.
Ele ainda não teria acontecido.
Но, что-то очень странное произошло когда... это начало говорить о гибриде.
Mas alguma coisa muito estranha aconteceu... quando começaste a falar do híbrido.
это произошло случайно 80
это произошло из 40
это произошло так быстро 33
это произошло здесь 18
произошло 288
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произошло убийство 62
произошло что 75
это произошло из 40
это произошло так быстро 33
это произошло здесь 18
произошло 288
произошло нечто ужасное 18
произошло чудо 22
произошло недоразумение 46
произошло убийство 62
произошло что 75
произошло кое 33
произошло то 27
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
произошло то 27
это правда 11671
это пройдет 225
это пройдёт 89
это подойдет 110
это подойдёт 64
это прекрасно 1684
это полный пиздец 22
это подождет 116
это подождёт 67
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80
это просто бизнес 71
это просто прекрасно 75
это правильно 623
это просто сон 70
это правда то 19
это просто 2670
это просто игра 89
это простой вопрос 94
это просто фантастика 80