Я расскажу вам Çeviri Portekizce
707 parallel translation
"Я расскажу вам об этом."
"Vou contar-lhe."
Если я расскажу вам о том, что происходит в эту минуту в Константинополе... вы не поверите.
Se lhe contasse o que se está a passar em Constantinopla, não acreditaria.
Я расскажу Вам.
Vou te falar de Rosebud.
Я расскажу Вам.
Bem, eu vou te dizer, Sr. Thompson.
Я расскажу вам все как есть.
Eu digo-lhe directamente.
Я расскажу вам все, что знаю, а вы можете не рассказать мне, что знаете вы.
Está a ver, eu tenho de lhe dizer o que... sei mas você não me diz aquilo que sabe.
- Нет, я расскажу вам.
- Não vou traí-los.
Но я расскажу вам кое-что, что вы упустили. Кто-то обчистил магазин Гайгера сегодня.
Mas uma coisa lhe digo, alguém limpou hoje a loja do Geiger.
Сейчас захотите. Мне не нужно еще одно убийство в этом деле, а вы родились, чтобы вас убили, поэтому я расскажу вам факты.
Não quero outro homicídio neste caso, por isso vai ouvir os factos.
Идите за мной, я расскажу вам, что там случилось.
Sigam-me e eu mostro-vos um pouco melhor onde é que isso foi.
Прекратите, пожалуйста. Я расскажу вам о маме.
Não, não, rapazes, por favor, eu digo-vos o que é uma mãe.
Я расскажу вам невероятную, но правдивую историю
Tenho uma "baleia" de uma história para vos contar, rapazes Uma "baleia" de uma história ou duas
Будете лгать, мистер Руби, и я расскажу вам, как я была умна и раскусила вас.
Espero que tente enganar-me, Sr. Robie. Depois, posso divertir-me a dizer-lhe como fui esperta.
леди, когда я расскажу вам, кем она была... кем она была!
Senhora, quando lhe disser quem era. - Ela era a mais bela... ela era a bela esposa do rei Hamlet. - Quem?
Я расскажу вам, что Мелизанда... какая королева!
Digo-lhe, aquela Melissa... que rainha!
Когда я расскажу вам, что на деле произошло, ты съешь свои штаны.
Quando lhe disser o que aconteceu, vai rasgar as suas calças.
Я расскажу Вам историю. Она поможет Вам забыть о неприятностях.
Vou-lhe contar o que me aconteceu a mim.
Я расскажу вам, чем было их Министерство юстиции.
Vou dizer-lhes a verdade sobre o Ministro da Justiça.
Я расскажу вам одну странную историю.
- Rossella, vem connosco. - Vou contar-lhe algo muito estranho.
Если хотите, я расскажу вам историю моей жизни.
- Vou-te contar a história da minha vida.
Я расскажу Вам одну забавную историю.
Vou contar-lhe uma coisa engraçada
Когда мь * останемся вдвоем, я расскажу вам одну историю.
Quando estivermos a sós, conto-lhe uma história. Vai gostar.
Я расскажу вам все, что вы хотите знать. Но не здесь.
Conto-vos tudo o que quiserem saber, mas não aqui.
Принесите бутылку текилы и я расскажу вам план, гладкий, как задница младенца.
Arranje-me uma garrafa de tequila, que eu tenho um plano tão fácil que uma criança o seguia.
И я расскажу вам почему.
Vou dizer-lhe porquê.
Мы расскажем вам о результатах через минуту. Дамы и господа, это Арнольд Роуи, я расскажу вам о том, как будет проходить четвертый забег.
Senhoras e senhores, sou Arnold Rowe, o vosso locutor na quarta corrida.
Я расскажу вам свою историю, полную интриг и тайн, где есть место и иронии и сатире.
Apresento agora a minha história, cheia de mistério e intriga, rica em ironia, e bastante satírica.
Я расскажу вам кое-что о Гарри Коле.
Deixem que vos diga uma coisa sobre o Harry Caul.
Позвольте я расскажу вам, что произошло сегодня.
Deixa-me dizer o que aconteceu hoje.
Я расскажу вам историю начала.
Deixem-me contar-vos uma história sobre o começo.
Я вам кое-что расскажу, но это опасно для здоровья. Раз уж они выследили здесь меня, то опасность грозит и вам.
Vou-lhe contar uma coisa que... não é lá muito bom de saber, mas agora que me seguiram até aqui...
Подождите, я вам расскажу что он тут учудил.
Espera até ouvires a última que ele me fez.
- Стойте. - Я вам расскажу одну историю.
Quero contar uma história.
Вы хорошие работники, и поэтому я вам расскажу.
São bons trabalhadores e digo-lhes isto.
Откуда он? Посадите меня с ней, и я вам всё расскажу.
Coloque-me ao lado dela esta noite, e eu descobrirei para si.
Я Вам потом расскажу, Фред.
Vai perguntar-me "onde estou eu"?
Ну конечно вы понятия не имеете о чем я, но я вам все расскажу.
Claro que não sabe do que estou falando, mas vou dizer-lhe.
Расскажу я вам, друзья, одну невероятную историю
Tenho uma "baleia" de uma história para vos contar, rapazes
Но я расскажу вам, что сделаю.
Mas digo-lhe como o faço.
Я расскажу вам.
Vou-lhe dizer.
Я вам ее расскажу так, как она была на самом деле.
Conto-a como foi, sem a embelezar. Robert Bresson
Я Вам когда-нибудь расскажу. Я обещаю.
Um dia, dir-lhe-ei, prometo.
- Я и об этом расскажу Вам позже, но Марк, есть проблема.
- Também lhe direi.
Подождите, я вам кое-что расскажу.
Espere, quero dizer-lhe uma coisa.
Я вам помогу вспомнить. Я расскажу все, что знаю.
Vou facilitar-te a vida, vou dizer-te tudo o que sei.
Я вам анекдот расскажу.
Vou te contar uma coisa engraçada.
Когда-нибудь я вам ее расскажу.
Algum dia conto-lhe.
Возможно, будет полезно, если я вкратце расскажу вам о разных личностях, проявлявшихся в Риган.
Há informações que podem ser úteis. A Regan tem manifestado várias personalidades diferentes.
Сейчас я вам расскажу настоящий прикол!
Se acham que isso é engraçado, esperem até ouvir isto.
Завтра я её вам расскажу. Ладно?
Amanhã conto-te uma nova, hã?
Если я вам расскажу, мне придется еще хуже.
Se te dissesse, ficaria em pior situação. Tu não és louco!
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу 331
я расскажу всем 23
я расскажу тебе 220
я расскажу ей 42
я расскажу вам всё 17
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу 331
я расскажу всем 23
я расскажу тебе 220
я расскажу ей 42
я расскажу тебе историю 24
я расскажу ему 46
я расскажу тебе позже 20
я расскажу им 33
я расскажу тебе кое 30
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
я расскажу ему 46
я расскажу тебе позже 20
я расскажу им 33
я расскажу тебе кое 30
вам придется уйти 25
вам придётся уйти 20
вам идёт 22
вам идет 22
вам придется подождать 41
вам придётся подождать 25
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам тоже 213
вам придется 40
вам придётся 22
вам всё ясно 25
вам все ясно 17
вам все равно 29
вам всё равно 19
вам нужна помощь 220
вам понравилось 159
вам тоже 213
вампир 375
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739
вам нравится 348
вам помочь 626
вам повезет 18
вами 63
вам письмо 84
вам показалось 37
вам так не кажется 105
вам понятно 172
вам повезло 739