English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я расскажу тебе кое

Я расскажу тебе кое Çeviri Portekizce

100 parallel translation
Крис, если я расскажу тебе кое что, то обещай мне что поверишь.
Chris, se eu te disser algo, prometes que acreditas em mim?
Элейн, дай-ка я расскажу тебе кое-что о евреях.
Elaine, se eu pudesse dizer algums coisa sobre os judeus...
Элейн, я расскажу тебе кое-что.
Deixa-me contar-te uma história!
Я расскажу тебе кое-что.
Eu vou te dizer uma coisa!
- Дай-ка я расскажу тебе кое-что.
- Achas? Vou contar-te uma história.
Давай я расскажу тебе кое-что, чему я научилась, работая здесь.
Eis algumas coisas que aprendi a trabalhar no café.
Я расскажу тебе кое-что. Только не смейся, ладно?
- Se te contar algo, prometes que não ris?
Может тебе поможет, если я расскажу тебе кое-что личное о ней?
Talvez ajudasse se soubesses coisas pessoais acerca dela.
Тогда я докажу, что я жив! Я расскажу тебе кое-что, что знаю только я.
Vou provar que estou vivo ao dizer algo que só eu saberia.
Сейчас я расскажу тебе кое-что, чего ты не знала.
Agora, vou dizer uma coisa que não sabe.
Хорошо, я расскажу тебе кое-что, что освежит твою память.
Está bem, escuta, vou-te mostrar uma coisa para aclarar a tua memória.
Слушай, Пал, Дай я расскажу тебе кое-что о культах.
Ouve, camarada, deixa-me dizer-te umas coisas sobre cultos.
Рикки, я расскажу тебе кое-что о человеческой расе.
Ricky, deixa-me dizer-te algo sobre os humanos.
А что если я расскажу тебе кое-что?
E se eu te dissesse uma coisa?
Давай я расскажу тебе кое-что любопытное.
Vou contar-te algo muito interessante...
Хочешь я расскажу тебе кое-что действительно ужасное?
Posso contar-te uma coisa? Uma coisa realmente terrível.
Хорошо, видно ты не хочешь рассказывать. - Тогда я расскажу тебе кое-что.
Obviamente não me vais contar, assim tenho alguma coisa a dizer.
Хорошо, я расскажу тебе кое-что.
Ok, digo-te uma coisa.
Давай я расскажу тебе кое что о сумасшедших.
Deixe-me falar-lhe de gente doida.
Можно... я расскажу тебе кое-что?
Posso... contar-te uma coisa?
Послушай, если я расскажу тебе кое-что и скажу, что ты не можешь рассказать это Наоми... - Я расскажу ей.
Se eu te contasse uma coisa e dissesse que não podias contar à Naomi...
Я расскажу тебе что к чему, но ты кое-что мне за это сделаешь.
Vou lhe mostrar as cordas. Você deve fazer coisas para mim também.
Я кое-что расскажу тебе.
Quero contar-te tudo.
Мам, если я тебе кое-что расскажу, ты бы могла это держать в тайне?
Mãe, se eu te contar uma coisa, não contas a ninguém?
Я тебе кое-что расскажу.
Vou contar-te algo.
Я притворяюсь, что мне интересны инструменты, глупые фильмы-погони и кое-что о чем я тебе расскажу, когда подрастешь.
Finjo que me interesso por ferramentas... ir ver aqueles filmes idiotas de perseguição de carros... e, algumas coisas conto-te quando fores mais velha.
Дай-ка я кое-что тебе расскажу... Нет.
Certo, então deixa-me esclarecer-te numa questão : não, não é.
Я тебе расскажу кое-что...
Preciso de lhe dizer uma coisa...
Ладно, давай я кое-что тебе расскажу.
Tá bom, vou te contar alguns fatos então.
Дай-ка я расскажу тебе о Шмидте кое-что.
Eu falo-lhe do Schmidt.
Но сначала позволь я кое-что расскажу тебе о твоем любимом Викторе.
Mas deixa-me dizer-te uma coisa acerca do nosso querido e negro pai.
Давай, я тебе расскажу кое-что нет ничего похожего на вишнёвый пирог, который пекла моя тетка Дэйзи
vou te dizer uma coisa não tem nada como uma torta de cereja feita pela minha tia Daisy.
Я тебе кое-что расскажу.
Anda cá.
Я кое-что расскажу тебе, МакСзМ.
Vou contar-te uma coisa, MacSam.
Я тебе кое-что расскажу.
Deixa-me contar-te uma história.
- Я кое-что расскажу тебе, юноша.
- Deixe-me dizer-lhe uma coisa, jovem.
И дай я тебе кое-что расскажу о танго.
E vou dizer-vos uma coisa sobre o tango.
Можно, я тебе кое-что расскажу про мороженое?
Posso dizer-te uma coisa sobre gelados?
Я тебе сейчас сам расскажу кое-чего, если не завалишь.
Eu conto-te uma história se não fechas a matraca.
Хочешь я тебе расскажу, что будет дальше, если ты мне кое-что не дашь...
Sabe o que vai acontecer, se não me der um pouco de êxtase.
Я тебе кое-что расскажу.
Quero dizer-te uma coisa.
Помнишь, я хотел рассказать тебе кое-что. Я расскажу.
Sabes aquela coisa que eu te ia contar, tenho de te contar.
Так здорово увидеть тебя. Давай я тебе кое-что расскажу. И пришлю приглашение на вечеринку по случаю скорого рождения ребенка.
É tão bom rever-te, deixa-me anotar os teus dados... e assim aproveito para te mandar um convite para a festa do bebé.
Выйди вперед и я тебе кое-что ещё расскажу.
Deixa-me dizer-te mais uma coisa.
Треверс, ты должен знать кое-что о твоей маме и я расскажу тебе.
Travers, tens de saber uma coisa sobre a tua mãe e eu vou dizer-ta.
Хорошо, я тебе кое-что расскажу.
Deixa eu dizer algo.
Анна, я кое-что тебе расскажу.
Certo, Ana, vou contar-te uma coisa.
Можно я тебе расскажу кое-что?
Posso dizer-te uma coisa?
Я кое-что тебе расскажу, но мне очень нужно, чтобы ты сперва успокоился.
Vou dizer-te uma coisa, mas primeiro acalma-te.
Я тебе кое-что расскажу
Digo-te isto...
Я тебе еще кое-что об наших портретах расскажу.
Quero contar-te umas coisas sobre algumas.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]