Я расскажу всем Çeviri Portekizce
189 parallel translation
" Однажды я расскажу всем о Бене Хорне.
Um dia contarei ao mundo quem é Ben Horne.
" Однажды я расскажу всем о Бене Хорне.
" Algum dia, vou contar ao mundo, sobre Ben Horne.
Я расскажу всем знакомым, что летела рядом с вами.
Quando eu disser que fiz a viagem a seu lado...
Как только я туда приду я расскажу всем, какая вы тупица.
mal eu lá chegue, contarei a todos como você é idiota.
Я написала миссис Хабард, чтобы извиниться, и я расскажу всем...
Vou pedir desculpas por escrito á Sra. Hubbard e vou falar com todos. Não te preocupes.
- Завтра я расскажу всем.
Amanhã vou contar a todos.
Тогда я расскажу всем.
- Direi a todos. Direi ao teu marido.
И если ты сделаешь еще один шаг, я расскажу всем этим людям твою тайну.
Se deres mais um passo, conto a todos o teu segredo!
И я расскажу всем на работе,.. ... как вы оба подцепили гонорею в Атлантик-Сити от одной шлюхи.
E direi a todos que os dois pegaram gonorréia daquela prostituta.
Это - все. Они боятся, что если отпустят меня я расскажу всем о большом секрете?
Têm medo que se me deixarem sair eu conte o seu grande segredo?
Почему бы тебе... Или, ставь все, или я расскажу всем в этом здании, что ты красишь ногти на ногах.
Ou tu apostas tudo, ou eu digo a toda a gente do edifício que usas verniz para as unhas.
И я расскажу всем моим друзьям.
E eu vou contar a todas as minhas amigas.
Я всем расскажу, кто вы такой.
Vou mostrar-lhes o barão que é.
Не будет больше секретов, я расскажу Лине и всем обо всем!
Vou dizer a Lina e a todos que conheço.
Если ты будешь упорствовать, я всем расскажу, что в нем написано
Se não mo entregas terei que informar.
- Иначе, я всем расскажу правду.
Senão direi a todos, toda a verdade.
Око за око, зуб за зуб. Я всем расскажу о вашем пьянстве, гулянках и оргиях на пляже.
Contarei ao mundo da sua embriaguez, das suas festas loucas.
Я расскажу тебе всем об этом... при условии, что ты и дальше будешь нашим почтальоном.
Eu explico-te tudo sobre isso... na condição de continuares a ser o nosso carteiro.
- Я всем расскажу! Только лишнего не болтай.
- Não precisa exagerar.
Я тебе обо всем расскажу.
Falamos um pouco sobre isso.
По дороге я вам расскажу обо всём.
Por aqui. Talvez gostassem de uma pequena visita pela nave.
- Созывай городское собрание и я расскажу об этом всем.
Convoque uma assembleia municipal e eu conto tudo.
Если ты не против, я расскажу Гемару в постели обо всём, Юримару.
Direi isso a Gemma na cama. Importaste, Yurimaru?
Представляешь, что будет, когда я всем расскажу?
Espera só até descobrirem que tens estado sempre aqui.
И я обо всём ему расскажу.
- Eu trato de qualquer problema.
Хорошо. Я побегу и расскажу всем.
Vou a correr dizer isso a toda a gente.
Когда придет время, я расскажу Ричарду обо всем.
Quando for a altura certa, falarei ao Richard em tudo isto.
Я всем расскажу.
Vou contar a todos.
Я все расскажу всем!
É doentio!
Я расскажу тебе обо всем по дороге.
Com algumas javardices, mas...
Я расскажу обо всем.
Eu digo-lhe o que quer saber.
Я с удовольствием обо всем расскажу.
Eu ia falar disso...
Я всем расскажу.
Vou dizer a toda a gente.
Будет лучше, если я обо всём расскажу вам.
De qualquer modo, eu devia-lhe dizer isto a si e não a ele.
Я расскажу это всем.
Eu vou dizer a todos.
Сегодня я его увижу и обо всем ему расскажу.
Vou estar com ele hoje à noite e vou-lhe contar tudo.
Ты поступил хорошо и я всем про это расскажу.
Fizeste uma boa acção e eu vou contar a toda a gente.
И я всем расскажу, всей школе!
E quero que toda a gente saiba.
"Я всем расскажу о твоем милосердии."
Contarei histórias da tua compaixão.
Сегодня я расскажу о самом необыкновенном событии, происшедшем в Сан-Диаго и даже во всем мире.
A história de hoje é uma das coisas mais extraordinárias alguma vez a acontecer a San Diago ou mesmo ao mundo.
Я расскажу им всем.
" Ah-ah ah-ah hah, I'll let them know, yeah!
Давай я расскажу тебя обо всём.
Deixa-me dizer-te como é.
Я распишусь. Всем расскажу, любезны как евреи.
Tal compromisso assino e reconheço haver grande bondade no judeu.
Если я всем расскажу, с тобой перестанут разговаривать
Se contasse a alguém do bairro, deixariam de lhe falar.
Я расскажу обо всем, если вы не оставите мою семью в покое! Понятно? !
Conto-lhes tudo se não me deixam a família em paz!
Я всем расскажу.
Vou contar a toda a gente!
Я всем про вас расскажу. Мне больше нечего терять.
Faz como quiseres, mas depois de todo o trabalho que tiveste acho que é uma tremenda estupidez.
Но - да, наверное я всем расскажу.
Mas provavelmente falarei disto às pessoas.
Всё всем расскажу. Ты сказал, что если я расскажу кому-нибудь, то их убьют.
Disseste que se eu fizesse isso, as pessoas morreriam, então, és tu que escolhes.
Я обо всем расскажу, когда мы доберемся до убежища.
Conto-te tudo assim que estivermos na sala de segurança.
Это последний твой шанс пойти со мной, иначе я всем расскажу, что же на самом деле произошло!
É a tua última oportunidade de vires comigo. Senão contarei a todos exactamente o que aconteceu.
я расскажу тебе все 40
я расскажу тебе всё 25
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу 331
я расскажу вам 123
я расскажу тебе 220
я расскажу ей 42
я расскажу тебе всё 25
я расскажу вам все 38
я расскажу вам всё 17
я расскажу все 27
я расскажу всё 24
я расскажу 331
я расскажу вам 123
я расскажу тебе 220
я расскажу ей 42
я расскажу тебе историю 24
я расскажу ему 46
я расскажу тебе позже 20
я расскажу им 33
я расскажу тебе кое 30
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
я расскажу ему 46
я расскажу тебе позже 20
я расскажу им 33
я расскажу тебе кое 30
всему свое время 237
всему своё время 137
всем привет 1106
всем 990
всем удачи 44
всему 113
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем пока 152
всем добрый вечер 88
всем доброе утро 169
всем спасибо 365
всем добрый день 35
всем сердцем 110
всем спокойной ночи 74
всем вам 103
всем большое спасибо 66
всем понятно 60
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всему есть предел 27
всему миру 19
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем стоять 144
всем тихо 50
всем ясно 83
всем нам 126
всем известно 257
всему есть предел 27
всему миру 19
всем плевать 92
всем патрулям 58
всем стоять 144