English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я расскажу всем

Я расскажу всем Çeviri Portekizce

189 parallel translation
" Однажды я расскажу всем о Бене Хорне.
Um dia contarei ao mundo quem é Ben Horne.
" Однажды я расскажу всем о Бене Хорне.
" Algum dia, vou contar ao mundo, sobre Ben Horne.
Я расскажу всем знакомым, что летела рядом с вами.
Quando eu disser que fiz a viagem a seu lado...
Как только я туда приду я расскажу всем, какая вы тупица.
mal eu lá chegue, contarei a todos como você é idiota.
Я написала миссис Хабард, чтобы извиниться, и я расскажу всем...
Vou pedir desculpas por escrito á Sra. Hubbard e vou falar com todos. Não te preocupes.
- Завтра я расскажу всем.
Amanhã vou contar a todos.
Тогда я расскажу всем.
- Direi a todos. Direi ao teu marido.
И если ты сделаешь еще один шаг, я расскажу всем этим людям твою тайну.
Se deres mais um passo, conto a todos o teu segredo!
И я расскажу всем на работе,.. ... как вы оба подцепили гонорею в Атлантик-Сити от одной шлюхи.
E direi a todos que os dois pegaram gonorréia daquela prostituta.
Это - все. Они боятся, что если отпустят меня я расскажу всем о большом секрете?
Têm medo que se me deixarem sair eu conte o seu grande segredo?
Почему бы тебе... Или, ставь все, или я расскажу всем в этом здании, что ты красишь ногти на ногах.
Ou tu apostas tudo, ou eu digo a toda a gente do edifício que usas verniz para as unhas.
И я расскажу всем моим друзьям.
E eu vou contar a todas as minhas amigas.
Я всем расскажу, кто вы такой.
Vou mostrar-lhes o barão que é.
Не будет больше секретов, я расскажу Лине и всем обо всем!
Vou dizer a Lina e a todos que conheço.
Если ты будешь упорствовать, я всем расскажу, что в нем написано
Se não mo entregas terei que informar.
- Иначе, я всем расскажу правду.
Senão direi a todos, toda a verdade.
Око за око, зуб за зуб. Я всем расскажу о вашем пьянстве, гулянках и оргиях на пляже.
Contarei ao mundo da sua embriaguez, das suas festas loucas.
Я расскажу тебе всем об этом... при условии, что ты и дальше будешь нашим почтальоном.
Eu explico-te tudo sobre isso... na condição de continuares a ser o nosso carteiro.
- Я всем расскажу! Только лишнего не болтай.
- Não precisa exagerar.
Я тебе обо всем расскажу.
Falamos um pouco sobre isso.
По дороге я вам расскажу обо всём.
Por aqui. Talvez gostassem de uma pequena visita pela nave.
- Созывай городское собрание и я расскажу об этом всем.
Convoque uma assembleia municipal e eu conto tudo.
Если ты не против, я расскажу Гемару в постели обо всём, Юримару.
Direi isso a Gemma na cama. Importaste, Yurimaru?
Представляешь, что будет, когда я всем расскажу?
Espera só até descobrirem que tens estado sempre aqui.
И я обо всём ему расскажу.
- Eu trato de qualquer problema.
Хорошо. Я побегу и расскажу всем.
Vou a correr dizer isso a toda a gente.
Когда придет время, я расскажу Ричарду обо всем.
Quando for a altura certa, falarei ao Richard em tudo isto.
Я всем расскажу.
Vou contar a todos.
Я все расскажу всем!
É doentio!
Я расскажу тебе обо всем по дороге.
Com algumas javardices, mas...
Я расскажу обо всем.
Eu digo-lhe o que quer saber.
Я с удовольствием обо всем расскажу.
Eu ia falar disso...
Я всем расскажу.
Vou dizer a toda a gente.
Будет лучше, если я обо всём расскажу вам.
De qualquer modo, eu devia-lhe dizer isto a si e não a ele.
Я расскажу это всем.
Eu vou dizer a todos.
Сегодня я его увижу и обо всем ему расскажу.
Vou estar com ele hoje à noite e vou-lhe contar tudo.
Ты поступил хорошо и я всем про это расскажу.
Fizeste uma boa acção e eu vou contar a toda a gente.
И я всем расскажу, всей школе!
E quero que toda a gente saiba.
"Я всем расскажу о твоем милосердии."
Contarei histórias da tua compaixão.
Сегодня я расскажу о самом необыкновенном событии, происшедшем в Сан-Диаго и даже во всем мире.
A história de hoje é uma das coisas mais extraordinárias alguma vez a acontecer a San Diago ou mesmo ao mundo.
Я расскажу им всем.
" Ah-ah ah-ah hah, I'll let them know, yeah!
Давай я расскажу тебя обо всём.
Deixa-me dizer-te como é.
Я распишусь. Всем расскажу, любезны как евреи.
Tal compromisso assino e reconheço haver grande bondade no judeu.
Если я всем расскажу, с тобой перестанут разговаривать
Se contasse a alguém do bairro, deixariam de lhe falar.
Я расскажу обо всем, если вы не оставите мою семью в покое! Понятно? !
Conto-lhes tudo se não me deixam a família em paz!
Я всем расскажу.
Vou contar a toda a gente!
Я всем про вас расскажу. Мне больше нечего терять.
Faz como quiseres, mas depois de todo o trabalho que tiveste acho que é uma tremenda estupidez.
Но - да, наверное я всем расскажу.
Mas provavelmente falarei disto às pessoas.
Всё всем расскажу. Ты сказал, что если я расскажу кому-нибудь, то их убьют.
Disseste que se eu fizesse isso, as pessoas morreriam, então, és tu que escolhes.
Я обо всем расскажу, когда мы доберемся до убежища.
Conto-te tudo assim que estivermos na sala de segurança.
Это последний твой шанс пойти со мной, иначе я всем расскажу, что же на самом деле произошло!
É a tua última oportunidade de vires comigo. Senão contarei a todos exactamente o que aconteceu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]