English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Rusça → Portekizce / [ Я ] / Я расскажу ему

Я расскажу ему Çeviri Portekizce

214 parallel translation
Я еще не знаю, что я расскажу ему, но это будет почти правда.
Ainda não sei o que direi, mas não fugirei à verdade.
Я расскажу ему о том, кто был его отец и о чём он мечтал!
Vou dizer-lhe quem era o pai e os sonhos que tinha!
Умоляю вас, ничего не говорите Кристиану. - Я расскажу ему все сама.
Imploro-lhe que não conte já ao Christian, pois preciso de tempo para eu própria o fazer.
Кто меня прикроет, когда я расскажу ему? Я же не виноват. Чикаго, полицейские?
Quem me vai proteger quando disser que não é minha a culpa?
Когда-нибудь я расскажу ему, что это мы спалили ресторан.
Um dia, conto-lhe que deitarmos fogo ao restaurante foi a melhor solução.
Когда приедет Барри, я расскажу ему про нашего отца.
Quando o Barry vier no fim de semana, acho que lhe vou contar sobre o pai.
- Тренер пообещал мне, что включит меня в если я расскажу ему и буду держать рот на замке.
O treinador prometeu pôr-me na equipa se lhe dissesse e mantivesse segredo.
... затычки вонючие, попытается снова это проделать,.. ... я сам пойду к Беренсону. Я расскажу ему, как обстоят дела.
E, se qualquer um dos babacas aí tentar fazer isso outra vez... eu mesmo irei até o Berenson e direi o que está acontecendo.
Однажды, когда придет время, я расскажу ему, как он толкнул меня в твои объятия. И это его убьет.
Um dia, na devida altura, digo-lhe que foi ele que me empurrou para os teus braços, e isso vai dar cabo dele.
Я расскажу ему, как ты меня шантажируешь, чтобы переспать со мной.
Sim. Vou dizer como você tentou me... Me chantagear se não dormisse com você.
Если нет, то вина лежит на мне, и я расскажу ему правду.
Se não estiver, as dores na perna são minha culpa e eu vou dizer-lhe a verdade.
Клянусь, я расскажу ему.
Eu juro que lhe vou contar na altura certa.
Я сам ему расскажу, чтобы рассказ звучал как признание, я подменил...
Pode parecer uma confissão. Eu substituí-a...
Я заплачу ему, расскажу ему все про нас... На этом все и закончится.
Pagar-lhe-ei, e lhe direi da nossa relação... e aí tudo acabará.
Я тоже бедствую. Угощу его выпивкой и расскажу ему о своих бедах.
Bem, pago-lhe uns copos e conto-lhe os meus problemas.
- Ты шутишь? Пожалуй я ему расскажу.
- Possívelmente lhes diga.
Я ему завтра все расскажу.
Vou dizer-lhe amanhã.
Давай я ему расскажу про нас. Нет, Федька.
Não, Fyedka.
Если я ему расскажу, Я не смогу удержать его на своей стороне.
Se lhe dissesse, não conseguiria que ele se afastasse de mim.
Не беспокойся, я ему расскажу о нем.
Toma, bebe.
- Я открою. - Лучше я ему расскажу.
- È o Johnny, eu vou.
Я все сама ему расскажу.
Bem, eu explicarei tudo aquilo para ele.
Я просто позвоню и всё ему расскажу.
Vou telefonar e dizer-lhe.
Ладно. Я тебе расскажу, но ничего ему не говори.
Não podes referir as coisas e, depois, não contares nada.
Я ему расскажу всё.
Diga que me chupe...
И я обо всём ему расскажу.
- Eu trato de qualquer problema.
Я всё ему расскажу, сегодня же.
Vou contar a ele esta noite. Oi, eu estou aqui.
Я устроил встречу с этим бухгалтером и сказал ему : либо он обеспечит меня грузом сиропа, либо я расскажу о их махинациях всему квадранту.
Então, marquei uma reunião com o tal contabilista e disse-lhe que ou me fornecia um carregamento de xarope, ou eu exporia o logro deles a todo o Quadrante.
Но если мы что-нибудь решим, я ему расскажу.
Se fizermos algum avanço, terei de lhe contar.
Я ему расскажу, как надо себя вести с ответчиками и адвокатами.
O Chuck teve um dia em cheio. Devo informá-lo sobre as reuniões com os contabilistas e advogados.
Конечно, я ему расскажу, что ты меня проводила.
Sim, sim... Direi que me acompanhaste.
Он пообщал, что я займу её место, если расскажу ему.
Prometeu-me o lugar dela se eu lhe contasse tudo.
Сегодня я его увижу и обо всем ему расскажу.
Vou estar com ele hoje à noite e vou-lhe contar tudo.
Но я все равно все ему расскажу.
Mas vou-lhe contar na mesma.
Я обязательно скажу повелителю Анубису о твоём образцовом поведении, когда расскажу ему об этой победе.
Vou falar ao Senhor Anubis sobre a tua conduta exemplar quando lhe relatar esta vitória.
Если я не расскажу ему первым.
A não ser que eu o encontre primeiro.
- А я расскажу ему о своём проекте
Que é isto?
Я сама ему расскажу.
Quero-lhe contar.
- Нет, я ему расскажу.
Não, eu é que tenho de lhe dizer.
Разреши его родителям тут принорковаться, иначе я всё ему расскажу.
Deixa que a sua mão e o seu pai fiquem aqui ou vou contar-lhe.
Ну, если и не слышал, то я ему расскажу таких 6 или 7.
- Deus? Se não ouviu, conto-lhe seis ou sete, só de meus conhecidos.
Расскажу-ка я ему.
Tenho de lhe contar.
Но я вышла бы из положения с надеждой,... что однажды, при удобном случае, расскажу ему все.
Mas faria tudo o que pudesse para lhe dar apoio de modo a que um dia, se sentisse à vontade para ela mesma me contar.
Я расскажу вам то, что слышал от своего деда, а ему рассказывал его дед.
Vou dizer-vos o que o meu avô me contou. Aquilo que o avô dele lhe contou.
Он от смеха в штаны напрудит, когда я ему расскажу.
Ele vai-se mijar a rir, quando eu lhe contar esta.
это не рынок знаешь, да шеф хочет поговорить со мной, так я поговорю с ним я не расскажу ему каую-нибуть историю, Кристина
- Já está feito. O Chefe quer falar comigo, logo vou falar com ele. Não lhe vou contar uma "versão", Cristina.
- Я ему расскажу.
Eu conto-lhe.
Я все ему расскажу!
Vou contar-lhe.
- Прости, дорогуша, но если я не расскажу ему, то стану вашим соучастником, разве не так?
- Desculpa, mas se não lhe disser serei tão culpado como vocês os dois, não é?
Я обещал ему, что ничего тебе не расскажу.
Eu prometi-lhe que não te ia dizer nada.
Я думал, что расскажу ему историю о том, как ты его сдал.
Pensei em contar-lhe a história sobre como o chibaste...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]