English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Fransızca / [ D ] / Daha yeni

Daha yeni Çeviri Fransızca

12,573 parallel translation
Hadi ama. Ehliyetimi daha yeni aldım.
Allez, je viens d'avoir mon permis.
Daha yeni tanıştığın adam sana söz mü verdi?
Le gars que vous venez de rencontrer vous l'a promis?
Sen meşguldün, ben de sorgusunu daha yeni izlemiştim.
Tu étais occupée, et je venais de finir de regarder ses aveux...
Ülkeye daha yeni gelmişim.
Je venais d'arriver dans ce pays.
- Tanrım, daha yeni aldım!
Bon sang, elles sont neuves.
Şöyle yazacağım : " Kusura bakma, daha yeni yedim.
Je vais répondre : " Désolé, je viens de manger.
Oval ofis, daha yeni aşıkların kavgasına tanık oldu.
Je viens d'assister à une querelle d'amoureux dans le bureau ovale.
- Dr. B.'yle daha yeni barıştınız.
Vous savez, vous et Dr B. venez juste de vous remettre ensemble.
Daha yeni başlamıştım.
C'était juste mon introduction.
Sana daha yeni 200 $ veren birisiyle böyle mi konuşuyorsun sen.
C'est comme ça que tu parles à quelqu'un qui vient de te donner 200 $.
Ve o zaman daha yeni evlenmişti.
Et elle venait de se marier.
Daha yeni başlıyorum.
J'ai à peine commencer.
Daha yeni Manhattan'a gitmişsin.
Et vous venez d'aller à Manhattan.
Hay sokayım, daha yeni tamir etmiştim.
Putain de merde, je venais de la scotcher.
Daha yeni başlıyorum!
Je viens juste de commencer!
Daha yeni ısınmaya başlıyorum ulan!
Je fais que m'échauffer là!
Daha yeni başladı.
Elle vient juste de commencer.
Elde sıfır durumundayız ve en çok güvendiğim kişileri daha yeni kaybettim.
On est de retour à la case départ, et je viens de perdre tous ceux en qui je crois le plus.
Geliyorum, geliyorum Biraz eğleniyorum Ve güneşin altında Daha yeni başlıyoruz
Regardez, je prends mon pied, et ça ne fait que commencer sous le soleil d'été.
NASA'nın para sorunları olduğunu biliyorum ama böyle bir görev için daha yeni şeyler verirler sanmıştım.
Je sais que la NASA a des problèmes de financement, mais vous dirait qu'ils mise à niveau pour une mission de ce genre.
Daha yeni başlıyorduk.
On vient tout juste de commencer.
Ama benim çocuğum... benim parçam sadece haberleri aç bak ve tüm o kötü şeylerin başına gelmeye daha yeni başladığını görürsün.
Mais mon enfant... mon âme... tu n'as qu'à mettre les infos pour voir que pour lui les mauvaises choses ne font que commencer.
Daha yeni başlıyoruz.
Nous venons juste de commencer.
Ama daha yeni soyulmuşsa, bu soföre verecek 20 bin doları nereden bulmuş?
Mais si elle venait juste d'être volée, où a-t-elle eu les 20 000 $ qu'elle a donné au chauffeur?
Karısını daha yeni kaybetti.
Il venait de perdre sa femme.
Bu benim sorunum değil Gerald'la daha yeni tanıştım.
Ce n'est pas ma faute si j'ai connu Gerald aujourd'hui.
Maceram daha yeni başlıyor.
Et maintenant ma quête vient de commencer.
Ukala bir tip olduğunu duymuştum ama daha yeni anladım.
J'ai entendu que vous étiez arrogant mais à ce point, non.
Çok uzun sürdü ve daha yeni etkisi geçti..
Elle a duré longtemps, et continue encore.
Sen... daha yeni bana güvendiğini söyledin.
Tu viens juste de me dire que tu me faisais confiance.
Daha yeni anladım.
Oh, Hulk. Je viens de comprendre
Robert'ı daha yeni yeni tanımaya başlamıştım. Gönderiyorsun hemen.
Je viens de rencontrer Robert et maintenant vous m'écarter.
Daha yeni ısınıyordum.
Je suis chaud, là!
Ne oldu birden? Daha yeni başlamıştım.
Je venais de trouver un bon endroit.
Daha yeni bir adamı öldürmüş bir meta insan dışarıda öylece dolanıyor.
Elle est toujours dehors en liberté... un méta-humain qui vient juste d'assassiner un homme.
Evet. Bir adam daha yeni öldü.
Un type est mort.
O, Virginia'nın yeni senatörü ve o bir kadın. Herkes eşi olmaktan..... daha fazlasını hakettiğini düşünüyor.
C'est la sénateur junior de Virginie, et c'est une femme dont tout le monde pense d'elle comme de rien d'autre que ta femme.
Ama senin... yeni bir plana ihtiyacın var daha iyi bir plana benden daha iyi bir plana.
Mais tu... tu dois trouver un autre plan, un meilleur, beaucoup mieux que moi.
Dünyanın daha önce hiç görmediği yeni bir dönem.
Une nouvelle ère comme le monde n'en a jamais vu.
Evet, bu... Yeni bir ortakla çok daha zor olacağı muhakkak ama...
Ce sera clairement plus difficile avec un nouveau coéquipier, mais...
Tamam, daha iyi demişken... Sanırım ışık kaynağımı çözdüm ya da yeni pil lazımdır.
En parlant d'amélioration, je crois que j'ai trouvé ma source de lumière... ou il me faut une autre batterie.
Yeni bir ders daha almanın zamanı geldi.
C'est l'heure d'une nouvelle leçon.
İlk yılında ailemin verdiği yeni yıl partisine katıldı ve bir daha asla geri gelmedi.
Elle est venue à la fête de Noël de mes parents sa première année et n'est jamais revenue travailler.
Şüpheli serbest olduğu sürece yeni bir saldırı için daha çok gaza gelecek.
Plus le suspect sera en liberté, plus il aura de chance de lancer une autre attaque.
Çünkü bugün eğitiminizin yeni bir aşaması başlıyor. Bu da daha büyük düşünmek demek. Özellikle de Quantico'nun dışındaki dünyayı.
Parce qu'aujourd'hui commence la prochaine phase de votre formation, et que des moyens de penser plus grand, spécifiquement sur le monde extérieur de Quantico.
Yeni bir yüz almak için Hollywood'dan daha iyi bir yer yoktur.
Alors, Il n'y a pas de meilleur endroit pour avoir un nouveau visage que Hollywood.
Öğrendiğim her yeni bilgi ile daha da şaşkına dönüyorum.
À chaque nouvelle vérité, je deviens de plus en plus perplexe, bonne dame.
Düsseldorf'da güzel sanat eğitimi almıştı. Yeni sergisi olan Baba : 2'in açılışını daha dün gerçekleştirmişti ve...
Il avait fait les Beaux-arts de Düsseldorf et avait procédé hier au vernissage de sa nouvelle exposition Père : 2.
Bir kez daha, televizyonlarını yeni açanlar için...
Une nouvelle fois, si vous venez de nous rejoindre
Niyetim yeni, daha iyi bir medeniyet kurmak için elit bir kardeşlik kurmaktı.
J'avais pour désir de créer une confrérie d'élite dévouée à une nouvelle, meilleure civilisation.
Müşterilerin profillerini ve yeni medya ortamını idare edecek birini tutarsak daha gerçekçi görünürler.
Si quelqu'un en micromanagement s'occupe du profil de nos clients, ils sembleront plus assurés et réalistes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]