Daha yeni başlıyor Çeviri Fransızca
338 parallel translation
Seninle benim için "daima" daha yeni başlıyor.
Pour toi et moi, toujours ne fait que commencer.
Hayatın daha yeni başlıyor.
Ta vie commence seulement, tu auras peut être autre chose.
Senin hayatın daha yeni başlıyor.
Ta vie ne fait que commencer.
Benim geldiğim yerde daha yeni başlıyor.
. Elle fait que commencer d'où je viens.
Ama konferans daha yeni başlıyor.
La conférence ne fait que commencer.
Connor, sen susamışsındır ve gece daha yeni başlıyor.
Connor, tu as soif, et la nuit commence à peine!
Daha yeni başlıyor.
Ça, ce n ´ était que le début...
- Gece daha yeni başlıyor.
- Il est encore tôt.
Sevgili kızım, seninle işimiz daha yeni başlıyor.
Ma chère enfant, nous ne faisons que commencer.
- Sen ünlü birisin, Pierre-François! - Daha yeni başlıyor.
Comme ça, j'aurais pu continuer à vivre avec la conscience tranquille.
Herşey daha yeni başlıyor.
Ce n'est que le début.
Henüz yetişmedi. Hayatı daha yeni başlıyor.
Pour elle, la vie ne fait que commencer.
Eğlence daha yeni başlıyor.
La fête ne fait que commencer.
Kariyeri daha yeni başlıyor. - Peki...
On ne peut pas le garder.
Parti daha yeni başlıyor.
Pas du tout, elle ne fait que commencer.
Tecrübelerime göre her şey daha yeni başlıyor.
Les choses ne font que commencer.
Benim için daha yeni başlıyor. Beni eve bıraksana.
Pour moi, elle commence.
Bu savaş daha yeni başlıyor.
La guerre ne fait que commencer.
Korkarım daha yeni başlıyor.
Je crois que ça recommence.
-... * Balo bittikten sonra * - Balo daha yeni başlıyor.
C'est "Après le bal".
Gece daha yeni başlıyor.
La soirée commence à peine.
- Bu iş daha yeni başlıyor.
- Les tracas ne font que commencer.
Zamanım daha yeni başlıyor.
Pour moi, il commence.
Fakat biyokimya alanında gelişmeler daha yeni başlıyor.
Mais la biochimie est une science récente.
Berlin savaşı daha yeni başlıyor.
La bataille de Berlin ne fait que commencer.
Wulfgar'ın emekli olma olasılığına yanıt, efendim o daha yeni başlıyor.
Concernant l'éventualité que Wulfgar se soit rangé, je dirai : il ne fait que commencer.
Tatlım, hadi ama. Eğlence daha yeni başlıyor.
- Allez, on va s'amuser.
Senin hayatın daha yeni başlıyor.
Vous avez toute la vie devant vous.
Çünkü bence işiniz daha yeni başlıyor.
Car ce n'est qu'un début.
Daha yeni başlıyor.
Ça vient juste de commencer.
Daha yeni başlıyor.
Cela ne fait que commencer.
Senin maceraların Daha yeni başlıyor.
Tes aventures commencent à peine, mon enfant
Eğlence daha yeni başlıyor.
Que la fiesta commence!
Niye, daha yeni başlıyor.
Non, ce n'est que le début.
Hayat daha yeni başlıyor.
Mike, le monde t'appartient.
Eğlence daha yeni başlıyor.
Ce n'est que le début!
Daha yeni başlıyor... ama size bağlı.
Ce n'est pas encore fini. Ce n'est que le début... mais ça dépend de vous.
Şimdiden mi? Yaz daha yeni başlıyor.
Mais l'été vient juste de commencer!
Yolculuğumuz başlıyor daha yeni
Notre voyage vient de commencer.
Başlıyor yarın yeni bir gün daha
Le soleil va apporter Une nouvelle journée demain
Başlıyor yarın Yeni bir gün daha
Le soleil va apporter Une nouvelle journée demain
Bitti mi yoksa daha yeni mi başlıyor?
C'est le début ou c'est la fin?
Vakit daha erken. Doğum günü partin yeni başlıyor.
La nuit est à nous, fêtons votre anniversaire.
- Sorunlarınız daha yeni başlıyor.
- Oh, je vois.
Daha yeni başlıyor!
Ça ne fait que commencer.
Daha gece yeni başlıyor.
Pas la vieille Carol.
Hayatı daha yeni başlıyor.
de l'envie.
Gece daha yeni başlıyor, ben de gencim ve kanım kaynıyor.
Je m'occupe d'elle.
Daha yeni başlıyor.
Ce n'est que le début!
Daha gitme. Gece yeni başlıyor.
La soirée ne fait que commencer.
Şuna da bak! Saat 7 : 30, daha gece yeni başlıyor.
Mais il n'est que 19 h. 30.
daha yeni başlıyorum 18
daha yeni geldim 61
daha yeni 32
daha yeni geldi 21
daha yeni geldin 20
daha yeni geldik 45
daha yeni tanıştık 36
daha yeni başladım 25
daha yeni başladık 31
başlıyoruz 580
daha yeni geldim 61
daha yeni 32
daha yeni geldi 21
daha yeni geldin 20
daha yeni geldik 45
daha yeni tanıştık 36
daha yeni başladım 25
daha yeni başladık 31
başlıyoruz 580
başlıyor 101
başlıyorum 81
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
başlıyorum 81
daha önce hiç böyle hissetmemiştim 22
daha fazla 180
daha sonra 654
daha neler 80
daha iyi olur 49
daha iyi 561
daha iyiyim 141
daha iyisini yapabilirsin 39
daha iyi misin 168
daha iyi olacak 29
daha sonra gel 18
daha sonra da 30
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha az 29
daha sonra konuşuruz 47
daha iyi olurdu 21
daha ne olsun 43
daha iyi olacak 29
daha sonra gel 18
daha sonra da 30
daha iyisin 19
daha iyi misiniz 18
daha az 29
daha sonra konuşuruz 47
daha iyi olurdu 21
daha ne olsun 43
daha sonra görüşürüz 59
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha ne 26
daha erken 68
daha fazlası değil 36
daha ne istiyorsun 109
daha iyi oldu 16
daha iyi mi 68
daha iyi ya 37
daha sert 154
daha iyisi 53
daha ne 26
daha erken 68
daha fazlası değil 36
daha ne istiyorsun 109
daha iyi oldu 16