English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Burada ne oldu

Burada ne oldu Çeviri Portekizce

779 parallel translation
Burada ne oldu?
O que é que aconteceu aqui?
- Burada ne oldu?
Quero saber o que houve!
Tamam, haydi bakalım. Burada ne oldu?
Muito bem, vamos lá a saber o que aconteceu aqui?
İcabına baktım. Burada ne oldu?
Que aconteceu?
Tamam, Rutledge, dün gece burada ne oldu?
Certo, Rutledge, o que aconteceu aqui na última noite? - Porque não pergunta à senhora?
Bir dakika. Burada ne oldu?
Mas o que aconteceu aqui?
- Burada ne oldu? - Ben burada oturuyordum.
- Eu estava Lá sentado.
- Burada ne oldu?
- Que aconteceu aqui?
- Burada ne oldu?
- O que aconteceu aqui?
Kirby, burada ne oldu?
Kirby, que aconteceu?
Burada ne oldu?
O que aconteceu aqui?
Burada ne oldu böyle?
Que aconteceu aqui?
Burada ne oldu böyle?
O que se passa aqui?
Burada ne oldu? - Parti verdim.
- Tive uma festa.
Ondan sonra burada ne oldu?
Que se passou depois aqui?
- İsa Aşkına, burada ne oldu? - Bilmiyorum.
- Deus, o que está a acontecer?
Ne oldu burada ne oldu?
O que aconteceu, onde estão eles?
Söylesene, biraz önce burada ne oldu?
Ouve... O que aconteceu aqui?
- Ne halt oldu burada?
- Que droga!
Ne oldu burada?
Que aconteceu?
Burada kıyametler koptu. - Neden, ne oldu?
O que se passa?
Çalılıkların arasında ne oldu bilmiyorum ama ama hanımefendi burada da tehlikede görünüyordu.
Nâo sei o que aconteceu no mato, mas a senhora parecia correr muito perigo aqui, no alpendre.
Gönderdiğin adamlara ne oldu? Bir saat önce burada olmalıydılar.
Bem, os outros homens que chamou já cá deviam ter chegado há 1 hora.
Burada aslında ne oldu?
O que é que aconteceu mesmo aqui?
Ne oldu? Ne işin var burada?
Hey, O que procuras!
Ne oldu da senin gibi bir kadın kendini burada buldu?
O que fez uma mulher como tu para vir parar aqui?
Şimdi de "Özgürlük Anıtı" oldu, senin ne işin var burada?
É a Estátua da Liberdade. O que fazes aqui?
Burada ne döküntü öğretmenler oldu.
Deus sabe as desgraças que aqui temos tido.
- Ne oldu burada?
- O que aconteceu?
Burada yalnız bırakıldın, Ron. Ne oldu?
Foste cá deixado sozinho, Ron.
Bu çok yersiz bir soru oldu. Burada ne aradığını biliyorum.
Não é uma pergunta honesta.
Benim anlamadığım şey, burda tam olarak ne oldu... yani - anlarsınız, Eğer... burada bir anahtar var idiyse... - Evet?
Eu só quis dizer que se ali estivesse uma chave e o Bryce soubesse, claro que ele usaria a chave para entrar pela porta principal.
- Ne oldu burada?
- Que aconteceu?
Burada kimseler yok, korumalara ne oldu?
Que se passou com os guardas?
- Ne oldu burada?
O que aconteceu?
Ne oldu burada?
O que é que se passou?
Niyetiniz ne bilmiyorum ama burada bulunmanız bizim için iyi oldu.
Você não devia ter chamado atenção para nós não podemos ficar aqui.
Warren, burada ne halt oldu?
Warren, ue raios aconteceu?
Ne yapıyoruz? - Çok oldu ama Billy eskiden burada bir barda çalıştığından söz etmişti.
- O Billy costumava trabalhar aqui.
Ne oldu burada?
- O que aconteceu?
Ya ne oldu da kalkıp durdun burada?
Então, porque é que paraste?
Kahretsin! Bebeğim ne oldu? Burada, delirenler var.
Merda, querida, o que aconteceu? Há algum tipo louco aqui solto.
Ne oldu burada, Bayan Hayes?
Satisfaz-me que se tenha oposto a este caso e que tenha agido sob coerção.
Ne oldu burada?
O que aconteceu aqui?
- Burada bulunmayalı ne kadar oldu? - Yaklaşık 10 yıl kadar. Yaşlı kadın öldükten sonra burayı satmak istedim, ama Frank'i buna ikna edemedim.
a melhor parte de dez anos. mas nao consegui que o Frank concordá-se.
Ne oldu burada?
O que é que aconteceu aqui?
"Selam komşu, nasılsın, av gezin nasıldı, mektupların burada", kısmına ne oldu?
O que aconteceu ao : "Olá vizinho, como está? Como foi a caçada? Aqui está o teu correio."
Ne oldu burada?
- O que aconteceu aqui?
Burada ne oldu böyle? !
!
Burada oğlumun hayatı söz konusu! Ne oldu?
A vida do meu filho está por um fio!
Burada ne oldu?
Sim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]