English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ B ] / Burada neyimiz var

Burada neyimiz var Çeviri Portekizce

88 parallel translation
Burada neyimiz var?
Que temos nós aqui?
Bakalım burada neyimiz var, şimdi.
Vejamos o que temos aqui.
Burada neyimiz var?
- Anchovas
Bakalım burada neyimiz var.
Vejamos o que temos aqui.
Bakın burada neyimiz var?
O que temos aqui?
Şimdi garson, bakalım burada neyimiz var.
Empregado, vamos lá ver o que temos aqui.
Vay vay, burada neyimiz var, beyler?
Bem, bem o que temos aqui, rapazes?
- Bak burada neyimiz var.
Olha o que temos aqui.
Burada neyimiz var?
Que temos aqui?
Burada neyimiz var?
E o que temos aqui?
- Burada neyimiz var?
- O que temos aqui?
Burada neyimiz var?
O que temos aqui?
Pekala, burada neyimiz var, Debra?
Que temos aqui, Debra?
Bakalım burada neyimiz var?
O que temos aqui?
Bakalım burada neyimiz var?
O que é que nós temos aqui?
Burada neyimiz Var?
Que temos aqui?
Oh, burada neyimiz var?
Oh, o que é que temos aqui?
Burada neyimiz var, biliyor musun?
Temos um produto elástico.
Söyle burada neyimiz var?
Diz, que temos nós aqui?
Bakın burada neyimiz var?
E o que temos aqui?
- Bakın burada neyimiz var?
- O que temos aqui?
Bakalım burada neyimiz var? Vay canına!
Pronto, vamos lá ver o que temos aqui.
Burada neyimiz var?
Oh, o que temos aqui?
- İşte geldiler. - Burada neyimiz var?
Mas o que é que temos aqui?
Burada neyimiz var?
O que temos aqui agora?
Bakalım burada neyimiz var?
Agora deixe-me ver o que tenho aqui.
Bak burada neyimiz var.
Olha o que temos aqui.
Burada neyimiz var bakalım?
O que é que nós temos aqui?
Burada neyimiz var böyle?
- Aquí tens a garrafa. - Saúde.
Bakalım burada neyimiz var?
Bem, vamos ver o que temos aqui.
Ve burada neyimiz var?
E o que temos aqui?
Pekala, bakalım burada neyimiz var.
Bem, vamos ver então o que temos.
"Burada neyimiz var" dedim?
- Perguntei o que temos aqui.
Peki, bakalım burada neyimiz var.
Muito bem, vamos ver o que temos aqui.
Bak burada neyimiz var.
Olhe o que temos aqui.
Pekâlâ, burada neyimiz var?
Muito bem. O que temos aqui?
Bakalım burada neyimiz var?
- Que temos aqui?
kendini evinde say artık aileden biri sayılırsın... sana kanımız kaynadı çok iyi anlaşacağımız ortada... başımızın üstünde yerin var evin demirbaşlarından biri olabilirsin... fazla bir şeyimiz yok ama neyimiz varsa paylaşırız... burada kimse burnu büyük değildir herkesin payına bir şeyler düşer... yine de ev sahibi geldiği zaman tedbirli olmak iyidir... kendini bizden say bunun lafı bile olmaz... çünkü aramızda görüştükten sonra deriz ki artık kendini... artık kendini bizden say!
considera-te em casa considera-te da família simpatizámos tanto contigo que se vê que nos vamos entender considera-te instalado como parte da mobília não temos muito p'ra dar mas o que temos partilhamos aqui ninguém é mais do que o outro mas há sempre chá p'ra todos e tem o rolo da massa à mão quando o senhorio aparecer considera-te um amigo não queremos confusão já pensámos e podemos afirmar considera-te... considera-te um de nós!
Burada yemek için neyimiz var?
- O que temos para o jantar aqui?
Bir bakacak olsak, neyimiz var burada?
Afinal, o que nós temos aqui?
Oh, hayır, burada neyimiz var sevgili Lucifer,
O que temos aqui, meu caro Lúcifer, é o chamado cruel e humilhante...
Burada neyimiz var?
O que temos aqui, irmãs?
Şişko kız. Bakalım burada neyimiz var.
Vamos ver o que temos aqui.
- Burada neyimiz mi var?
- O que temos aqui?
Hey, işte geldi Neyimiz var burada?
Hei! Cá está ele! Hum, que temos aqui?
Burada neyimiz var?
E o que temos aqui? - É Katurus.
Bakalım burada başka neyimiz var?
Vejamos, que mais temos aqui?
Bak burada neyimiz var?
O que temos aqui?
Tahmin et burada neyimiz var?
Adivinha o que eu tenho aqui?
Burada neyimiz var? Her zaman ki gibi iş.
O que temos aqui?
Neyimiz var bakalım burada?
Ora, ora... O que temos aqui?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]