English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ I ] / Istediğin kadar

Istediğin kadar Çeviri Portekizce

2,476 parallel translation
Göstermek istediğin kadarını, seni canavar, otel odasında sevişen iki insanı.
Ele viu exactamente o que querias que ele visse, monstro, duas pessoas a terem relações num hotel.
- Düşman gözünün önündeydi istediğin kadar yamandı, neredeyse davet gönderirdi.
- Os inimigos estavam ali às claras, odiosos como se espera, só faltava mesmo convidarem-nos.
Çünkü istediğin kadar yalan söylesen de DNA yalan söylemez.
Minta o quanto quiser, imprestável. Mas o DNA nunca mente.
Bu olduğunda, istediğin kadar üzülebilirsin.
Quando estiver acabado, pode sentir a pena que quiser.
Bu istediğin kadar soğuk mu?
Esta água está suficientemente gelada?
Ona istediğin kadar sempati duy. Ama kararlarını etkilemesine izin verme. Vermiyorum.
Pode simpatizar com ele, mas não deixe que isso o influencie.
O hâlde istediğin kadar adam al.
- Então conta com toda a força policial que precises.
Eğer yeterince cesursan, küçük kardeşim, istediğin kadar büyük olabilirsin!
Se fores valente, pequeno irmão, podes ser grande o suficiente!
Tabii, istediğin kadar getir.
Traz quantas quiseres.
Gerçek olmadığı için istediğin kadar kaşısan da işe yaramaz.
Não é verdadeiro, por isso coçares não vai resolver o teu problema.
Gitmek istersen, istediğin kadar uzağa gitmen için para vereceğim.
Se quiseres ir embora, mando-te dinheiro suficiente para ires onde precisares.
Burada istediğin kadar kalabilirsin.
Podes ficar por cá o tempo que precisares.
Bilmeni isterim ki burada istediğin kadar kalabilirsin.
Bem, só quero que saibas que tens casa aqui pelo tempo que quiseres.
İlaçlarını alırsan çocuğunla istediğin kadar vakit geçirebilirsin.
Podes tomar um comprimido e passar o tempo que quiseres com a tua filha.
Şimdi istediğin kadar vaktin var!
Agora tens todo o tempo que quiseres!
Bana istediğin kadar yalan söyle ama vücudun düğününe kadar bütün dünyaya gerçeği söyleyecektir.
- Minta-me o quanto quiser, mas o seu corpo irá mostrar ao mundo a verdade no seu casamento.
Gary, anneme söylerim istediğin kadar humus getirir sana.
Gary, a minha mãe vai fazer quanto "homus" quiseres.
Bu durumdan istediğin kadar nefret edebilirsin ama Elena'nın bana ihtiyacı var.
Sabes, por muito que te custe, a Elena precisa de mim.
Şimdi istediğin kadar kız ama pislik gibi davranmaktan vazgeç.
Por isso, podes ficar chateado o que quiseres, mas deixa de ser um estúpido.
Beni istediğin kadar zorla ama Lion-O, sen tapınağa varmadan önce kitabı ele geçirecek.
Força-me o que quiseres, mas o Lion-O irá ter esse livro muito antes de chegares ao templo.
Tamam, geçen akşam sana Carlos ve benim söylediğimiz şey üzerinde düşünmek için istediğin kadar zamanın var dedim ama bu zamanı kullanırken belki de bana beni hala sevdiğini söyleyebilirsin.
Muito bem, sei que na noite passada disse que podias tirar o tempo que fosse preciso para lidares com o que o Carlos e eu te contámos, mas... Enquanto tiras esse tempo de que precisas, achas que se calhar me podias dizer que ainda me amas?
Sana bir şey söyleyeyim, kendine ait zamanda istediğin kadar yakınabilirsin.
- Sabes que mais? Podes lamentar-te no teu tempo livre.
İstediğin kadar ısrar edebilirsin, Mimi.
Podes gritar o quanto quiseres, Mimi.
İstediğin kadar ağla.
Chora o quanto precisares.
İstemezsen hemen olmaz. İstediğin kadar bekle.
Teve mais fé em mim do que aquela a que eu tinha direito.
İstediğin kadar ağla.
- Chore à vontade.
İstediğin kadar şaka yap.
- Muito engraçado.
Ve kaçtığımız için de 5 yılı.. .. çakarlar, sen de ölene kadar hapiste kalırsın. İstediğin bu mu?
Ao contrário de cumprires cinco anos por fuga, vais para o corredor da morte.
İstediğin kadar mantıklı açıklamalar getirebilirsin ama derinlerde, yaptığın şeyin yanlış olduğunu biliyorsun.
Agora, podes racionalizar o que quiseres, mas no fundo sabes que o que estás a fazer é errado.
İstediğin kadar burada kalabilirsin.
Podes ficar aqui o tempo que quiseres.
İstediğin kadar düşün.
Tens todo o tempo que precisares.
İstediğin kadar üstüme çık, bebeğim. Şu gördüğün Debra beni unutup itin götüne soktu zaten.
Sente-te à vontade para te esfregares toda em mim, querida porque a Debra está aqui de olho nas minhas merdas.
Julietta sende istediğin kadar kalabilir.
Podes ficar com a Julietta o tempo que quiseres.
Katoliklik. Anladığım kadarıyla, istediğin şeyi yapabiliyor, Pazar günü gidip pişmanım diyorsun ve hepsi olmamış sayılıyor.
No catolicismo, pelo que percebo, podemos fazer o que quisermos, aparecer ao domingo, dizer que estamos arrependidos e estamos safos.
İstediğin kadar osurabilirsin.
Podes peidar à vontade. Não fui eu!
İstediğin kadar mektup yolla, hepsi yırtılıp atılır.
Podes enviar as cartas que quiseres, mas estas serão destruídas.
İstediğin kadar dalga geç,
Tudo bem.
İstediğin kadar dene ama beni korkutamazsın.
Por muito que tentes, não me assustas.
İstediğin kadar tehdit et. Tamam mı?
Ameace o que quiser.
İstediğin kadar kalabilirsin ama adamların bana söylediği birşey daha var.
Podes ficar o quanto quiseres.
İstediğin kadar kaşar olduğumu düşünsen de senin dışında kimseyle yatmadım, yani çocuk senin.
E por muito que penses que sou uma puta, não estive com ninguém a não seres tu, por isso é teu.
Hayır. İstediğin kadar kalabilirler.
Não, fica o tempo que quiseres.
Öyleyse hoş geldin. İstediğin kadar kalabilirsin.
Bom, está à vontade para ficar o tempo que quiser.
İstediğin kadar araştır, bir bok çıkmaz.
Investigue mas é na China.
İstediğin her şeyi almaya bu kadar yakın olmak inanılmaz olmalı.
Deve ser incrível estar tão perto de ter tudo o que querias.
İstediğin kadar kızabilirsin ama sana bunları yaptırmamın bir sebebi var.
Se quiseres, fica chateada, mas há um motivo para te obrigar a fazer isto.
İstediğin kadar şeker alırsın.
Podes comprar os doces que quiseres.
- İstediğin kadar mı?
- É de borla?
İstediğin kadar iç.
Bebe o que quiseres.
İstediğin kadar fotoğrafımı mahvedebilirsin ama babanı incitmeye bir son vermelisin kendini de tabii.
Podes rasgar todas as minhas fotos, mas pára de magoar o teu pai. E a ti mesma.
Devam et. İstediğin kadar karamsar olabilirsin.
- Força, sê negativa à vontade, voltaste a ser dona do teu futuro.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]