English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ I ] / Istediğin gibi

Istediğin gibi Çeviri Portekizce

2,145 parallel translation
O da geldi istediğin gibi.
Ela veio, como queria.
Ben de birkaç dosyaya baktım, Kimliğine bürünebileceğin bir adam buldum Son altı aydaki hikayesini istediğin gibi değiştirebileceğin ve hiç kimsenin farkı anlayamayacağı bir adam
Por isso vi uns arquivos e encontrei alguém de quem pude tirar a identidade, inventar a história dos últimos seis meses, sem que percebam.
Bu ortaklık olayını da hallettiğimize göre sen istediğin gibi davran, fakat ben sadece erkeklerle ilgileniyorum.
Vamos apenas esclarecer a parceria. Tu és tu e todos, e eu só os meninos.
Hissetmek istediğin gibi giyin, değil mi? Neal uğradı.
Vestes-te de como te queres sentir, não é?
Sen hep bilmek istediğin gibi düşünürsün...
A questão é se pensa saber tudo sobre alguém, e...
Ne kadar çok denesem de asla benden istediğin gibi benimseyemeyeceğim.
Por muito que eu me esforce, nunca vou assimilar-me como tu gostarias.
Baze asla istediğin gibi biri olmayacak.
O Baze nunca vai ser o homem que queres que ele seja.
Dünya olmasını istediğin gibi bir yer değil.
O mundo nunca é o que pensa que deveria ser.
O yüzden, olmamı istediğin gibi örnek bir öğrenci değilsem eğer üzgünüm.
Por isso, desculpe-me se não sou a aluna exemplar que queria que fosse.
Wilson'u buraya özellikle insanlara açıklayalım diye getirdim. - Aynı senin istediğin gibi.
Trouxe aqui o Wilson especificamente para assumirmos publicamente, tal como tu pediste.
banyoyu istediğin gibi yapmana izin verdim.
Tirei os pósteres vintage do Houdini,
Neden hiçbir şey istediğin gibi gitmiyor biliyorsun demi? , Brian?
Bem, você sabe, você sabe porque nada funciona para você, Brian?
Çünkü benden bu davranışlarıma son vermemi istediğin gibi ben de senden buna son vermeni istiyorum.
Porque tal como me pediste para terminar o meu comportamento, estou a pedir-te para terminares isto.
Nişanlınla istediğin gibi çıkıyorsun ve kimse sana bir şey demiyor!
Sai à vontade com o seu noivo e ninguém lhe diz nada!
Senin istediğin gibi.
Como você deseja.
Her şey istediğin gibi oldu değil mi?
Acho que está a correr tudo bem.
Tam istediğin gibi bu, güven bana.
Está perfeita, confia em mim.
Rokfor peyniri var, kuru üzümleri istediğin gibi çıkardım.
Está aqui o pão com passas, e eu escolhi as passas como tu gostas.
- Tam istediğin gibi, kaptan.
- Acho que fiz bem, Capitão.
Ama yeni gibi ve tam istediğin gibi çalışıyor, görüyor musun?
Além disso é novíssimo e acelera bem, vais ver.
Sen her şeyi olduğu gibi görüyorsun, olmasInı istediğin gibi değil.
Vês as coisas como elas são, não como querias que fossem.
İstediğin gibi.
Como queria.
İstediğin gibi olsun.
Vou jogar.
İstediğin gibi oynaşabileceğini mi zannediyorsun?
Pensa que se se atirar a ele, vai sair daqui?
- İstediğin gibi FAA'i aradım.
- Sim.
Elinde mekânın anahtarı varsa istediğin gibi girip çıkabilirsin.
Se tiveres uma chave disto, podes entrar e sair quando quiseres.
İstediğin gibi personelleri araştırdım.
Pesquisei entre as impressões digitais dos funcionários, como queria.
İstediğin gibi kabul edebilirsin.
Leva como quiseres.
İstediğin gibi kullan.
Não te prives de nada.
İstediğin gibi, kayıt yaptırıyorum.
Só para registo, como pediste.
İstediğin gibi doldurabilirsin.
Preenche como quiseres.
İstediğin gibi katlayabilirsin.
Podes dobrar como quiseres.
Alice, İstediğin gibi konuşabilirsin, Fakat hoporlör ve domuz için...
Alice, pode dizer o que quiser, mas o megafone e o porco terão que...
İstediğin tercihi yapabilirsin. Ama beni işe alabileceğini söylediğinde, bunu yapmak yerine paranoyak bir çocuk gibi davranmayı seçtin.
Podes escolher o que quiseres e em vez de me contratares logo, resolveste agir como uma criança paranoica.
İstediğin gibi Stacy'nin mali durumunu inceledim.
Analisei as finanças de Stacy como me pediu.
Ben burada ölü gibi yatarım. Sen de bedenimle istediğin kadar seks yapabilirsin.
Vou ficar aqui deitada, morta e imóvel e podes fazer o sexo que quiseres com o meu corpo.
İstediğin gibi yap, Bay Yalansöylemez.
Como queiras, senhor Honesto.
Hep istediğin gibi.
O teu suspeito, como tu sempre desejaste.
İstediğin gibi gey olabilirsin.
Seja tão gay quanto quiser.
Sonsuza dek. İstediğin gibi.
Para sempre, como você deseja.
İstediğin gibi Anawalt'ı yokladım ama bir şey bildiğini sanmıyorum.
Investiguei o Anawalt, como pediu. Não me parece que saiba alguma coisa.
İstediğin gibi kasıp kavurmakta özgürsün.
És livre de saquear e aterrorizar a teu belo prazer.
- Tam senin istediğin gibi.
Que levaram?
Onun gibi olmayı istediğin kadar, onun gibi ölmeyi de mi istiyorsun?
Queres ser assim tanto como ele, que também precisas de morrer?
İstediğin gibi olabilirsin.
Ser qualquer coisa.
Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de istediğin olsun.
seja feita a Vossa vontade,
Gökte olduğu gibi, yeryüzünde de senin istediğin olsun.
... Será feita, tanto na Terra como no Céu.
İşler beklediğim gibi giderse istediğin kadar NZT'ye sahip olabileceksin.
Um comprimido? Se as coisas correrem como esperado, vais ter todo o NZT de que precisas. Porquê?
Çok istediğin bir şeyi almak için yeterli olmaması gibi.
Como não lo suficiente para obtener lo que realmente quieres.
İstediğin gibi davranabilir, Büyü yapabiliriz.
Já que não obedeces, lançaremos outro feitiço.
İstediğin gibi bir tilki teriyeri değil ama onu sevdin, değil mi?
Bom, não é fox-terrier como pediste mas gostas dele, não?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]