Istediğini aldın Çeviri Portekizce
299 parallel translation
Sen istediğini aldın.
Você conseguiu o que queria.
Tamam, istediğini aldın.
Bom, agora que têem o que querem.
Sen istediğini aldın ve gidiyorsun, öyle mi?
Mas tens o que querias e por isso regressas a casa, é isso?
Pekala, kutlarım. Almak istediğini aldın.
Bem, parabéns, tem o que queria.
Sen istediğini aldın.
Está feito. Estou pago.
Sen istediğini aldın, ben istediğimi aldım.
Tiveste o que querias e eu também.
Buraya geldin, istediğini yaptın, istediğini aldın ve istediğini öldürdün.
Voçê vem aqui faz o que quer, pega em quem quiser, mata quem quiser...
Sen kazandın, istediğini aldın işte.
Já ganhaste! Tens o que querias!
Sen istediğini aldın.
O desejo é meu. Já tens o que querias!
Şimdi istediğini aldın mı?
- Está a perceber?
Simpson, istediğini aldın.
Simpson, o teu desejo será concretizado.
Kabul et, Goth, istediğini aldın ve sonra terk edip gittin.
E agora que está aqui? Agora o quê?
Sen de istediğini aldın.
Tens o que queres.
Sen istediğini aldın, ve ben istediğimi aldım.
Tu consegues o que queres, e eu consigo o que quero.
Sen istediğini aldın.
Isso quer dizer que podes ficar no topo.
Benden istediğini aldın.
Já tiveste o que querias de mim.
Tam olarak istediğini aldın.
Tens exactamente aquilo que querias.
İstediğini aldın, hem de çok ucuza.
Olhe, veio buscar uma coisa e levou-a barata.
İstediğini aldın.
Tiveste-o.
İstediğini aldığını söyle.
Diga-lhe que conseguiu o que queria.
İstediğini aldın. Bunu neden dert ediyorsun?
Teve o que queria, não tem que se queixar!
- İstediğini aldın, öyle değil mi?
- E conseguistes o que querias, não?
İstediğini aldın kaplan.
Conseguiste o que querias, campeão.
- İstediğini aldın.
- Conseguiu o que queria.
İstediğini aldın.
Conseguiste o que querias.
Bu kişinin, herkes gittikten sonra salondan silahı aldığını ve madame Doyle'u öldürerek suçu Jackie'ye atmak istediğini düşündüm.
Que essa pessoa teria apanhado a arma depois de todos saírem e a usara para matar Madame Doyle e tentar incriminar a Jackie.
Ve istediğini de aldın.
E conseguiste o que querias.
İstediğini aldın mı, yoksa gelip eğlenceni mi bozduk?
Conseguiu o que queria, ou estragámos tudo ao chegarmos?
- İstediğini aldın mı?
- Está bem, tem o que queria?
İstediğini aldın.
Já tens o que querias.
! İstediğini aldın mı?
Conseguiste o que querias?
İstediğini aldın... Ben gitmeliyim.
Já tem o que queria, é hora de me ir embora.
- İstediğini aldın.
- Bem, aqui me tens.
Onu rahat bırak. İstediğini aldın işte.
Deixa-o, já tens o que quer.
Bence senin aldığın hediyeyi bana hediye etti, sonra verdiği bir hediyeyi geri aldı. Şimdi de evine çıkmak istediğin için, Super Bowl'da onunla sevişmek istediğini sanıyor.
Acho que ele re-ofereceu, depois des-ofereceu, e agora usa um convite para subir como um trampolim para uma cambalhota à Super Bowl.
İstediğini aldın.
Conseguiu o que queria.
Hatırlıyor musun eşimin benden ayrılmak istediğini yazdığı mektubu aldığım zamanı? - Bilko'nun ne yaptığını hatırlıyor musun?
Lembram-se de quando recebi a carta da minha mulher a dizer que queria o divórcio, lembram-se do que o Bilko fez?
Sana Nicki'nin her istediğini aldığını söylemiştim, hatırladın mı?
George, lembras-te de eu te ter dito que a Nicki consegue sempre o que quer?
İstediğini aldın ; şimdi burayı terket.
Tenho que pedir a você que parta agora.
- İstediğini aldın mı?
- Estás a ter o que querias?
- İstediğini aldın mı?
- Tem o que pretende?
Söyle ona istediğini aldı, kızı bıraksın.
Diz-lhe que ele já tem o que quer. E para a deixar ir embora.
- İstediğini aldın, bizde amacımızı gösterdik.
Tu conseguis-te o que precisavas ; e nós marcamos a nossa posição.
İstediğini aldın, komiser.
A sua arma, sargento.
İstediğini aldın.
Bem, tens aqui o que querias.
İstediğini aldın. - Şimdi sıra bende.
Já tens o que querias e agora é a minha vez.
Şimdi bütün olanlardan, bütün kaos ve zararlardan sonra hıncını aldın ve ciddi ciddi karşımda dikilip elleri olan bir kıç resimli tişört giyip - ki beni deli ediyor - bana geri dönmek istediğini mi söylüyorsun?
E, agora, depois de tudo o que aconteceu, depois de todo o caos e confusão... que criaste, estás aqui com ar sério... e com uma T-shirt com um rabo e gestos obscenos... a dizer-me que queres voltar?
Ona her istediğini aldığın için onunla anlaşmak zorunda kalmıyorsun.
Dá-lhe tudo o que ela pede para não ter que lidar com ela.
İstediğini aldın.
Já conseguiste o que querias.
Caroline'ın, Coniine aldığını görünce, intihar etmek istediğini düşündüm.
Quando vi a Caroline roubar a cicuta, pensei que ela se ia suicidar.
Müdür Charleston'ın beni görmek istediğini söyleyen bir not aldım.
Recebi um recado para vir encontrar-me com o Reitor Charleston.
aldın 28
aldın mı 152
aldınız mı 28
istediğim 46
istedi 31
istedim 74
istediğin gibi olsun 39
istedim ki 16
istediğin benim 16
istediğimi yaparım 42
aldın mı 152
aldınız mı 28
istediğim 46
istedi 31
istedim 74
istediğin gibi olsun 39
istedim ki 16
istediğin benim 16
istediğimi yaparım 42
istediğin zaman 39
istediğini biliyorum 28
istediğin bu mu 177
istediğini söyle 29
istediğin bir şey var mı 35
istediğini seç 32
istediğini yapabilirsin 35
istediğini al 19
istediğin kadar 22
istediğini yap 86
istediğini biliyorum 28
istediğin bu mu 177
istediğini söyle 29
istediğin bir şey var mı 35
istediğini seç 32
istediğini yapabilirsin 35
istediğini al 19
istediğin kadar 22
istediğini yap 86