English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ I ] / Istediğin her şeyi yaparım

Istediğin her şeyi yaparım Çeviri Portekizce

69 parallel translation
Biliyorsun istediğin her şeyi yaparım.
Sabes que faço tudo o que quiseres.
Biliyorsun istediğin her şeyi yaparım.
P'ra muito longe. Sabes que farei tudo o que queiras.
Ya onlardan biri olursun, ya da istediğin her şeyi yaparım.
Só há duas hipóteses. tornares-te como eles... ou viveres alheia de tudo o que te rodeia.
Yapmamı istediğin her şeyi yaparım.
Qualquer... eu faço tudo o que quiseres.
Yaralanmayacağını biliyorum. Bunu benim için yaparsan, istediğin her şeyi yaparım.
Sei que não te vais magoar, se o fizeres por mim, faço tudo o que quiseres.
Bana yardım edersen, istediğin her şeyi yaparım.
Se conseguires libertar-me, faço tudo o que quiseres.
Yalvarıyorum, istediğin her şeyi yaparım ama onu öldürme.
Agora, por favor. Faz o que quiseres, mas não a mates.
Benden istediğin her şeyi yaparım.
Faço tudo o que me pedires.
Eğer onu korursan, istediğin her şeyi yaparım.
Se a salvares, faço o que quiseres.
- Tedaviyi ver, istediğin her şeyi yaparım.
Dá-me lá a cura, que eu faço aquilo que tu quiseres.
Hayır, ben senin istediğin her şeyi yaparım.
Não, eu é que vou fazer o que quiser.
İstediğin her yerde istediğin her şeyi yaparım. Tamam mı?
Eu faço tudo, onde quer que seja.
Audrey, ben istediğin her şeyi yaparım.
Audrey, eu faria tudo o que precisasses.
Eğer bana Red John'u verirsen istediğin her şeyi yaparım.
Consigo fazer tudo o que quiseres se me deres o Red John.
Eğer Irina ve çocukların gitmesine izin verirsen benden istediğin her şeyi yaparım.
Se deixar a Irina e as crianças irem, faço o que quiser.
- Söyledim ya, istediğin her şeyi yaparım.
- Eu disse-te que se tu pedisses, faria qualquer coisa.
Tek şartla istediğin her şeyi yaparım.
Farei... Farei tudo o que pedires, com uma condição.
İstediğin her şeyi yaparım.
Farei tudo o que quiser.
İstediğin her şeyi yaparım, senin için çıldırıyorum.
Farei qualquer coisa que queiras. Sou tão doida por ti.
Ölmek istemiyorum. İstediğin her şeyi yaparım.
Eu faço tudo que pedires.
İstediğin her şeyi yaparım.
Faço tudo o que quiseres.
İstediğin her şeyi yaparım.
Eu farei tudo o que quiser.
İstediğin her şeyi yaparım!
Faço tudo o que quiseres!
İstediğin her şeyi yaparım Gerçekten yaparım.
Faço o que tu quiseres. Faço mesmo.
İstediğin her şeyi yaparım.
Faço o que quiseres.
İstediğin her şeyi yaparım...
Eu faço qualquer coisa... qualquer coisa que queiras...
Sana istediğini söylerim. Sana... İstediğin her şeyi yaparım.
Chamar-te-ei o que quiseres, brincaremos ao que quiseres.
İstediğin her şeyi yaparım.
Eu vim para Nova York só por ti...
İstediğin her şeyi yaparım.
Farei qualquer coisa que me peça.
İstediğin her şeyi yaparım, tamam mı?
Faço tudo o que quiser, está bem?
İstediğin her şeyi yaparım.
faço o que quiserem.
İstediğin her şeyi yaparım.
- Tudo o que quiseres.
İstediğin her şeyi yaparım.
- Faço o que quiser.
İstediğin her şeyi yaparım, ama bunu kabul edemem.
Aceito tudo o que me peça. Mas... não posso aceitar isto.
İstediğin her şeyi yaparım.
Farei tudo o que você quiser.
İstediğin her şeyi zaten yaparım çünkü hükmün altına çoktan girdim.
Já estaria disposto a fazer tudo o que me pedires, porque já sou teu para comandares.
İstediğin her şeyi yaparım.
Farei qualquer coisa que peças.
İstediğin her şeyi yaparım.
Eu faço o que quiseres.
İstediğin her şeyi yaparım.
Eu... Eu posso fazer qualquer coisa. Se me ensinares.
İstediğin her şeyi yaparım.
Eu faço qualquer coisa.
İstediğin her şeyi yaparım.
Faço o que tu quiseres.
İstediğin her şeyi yaparım.
Farei tudo o que quiseres.
İstediğin her şeyi yaparım.
Vou fazer o que tu quiseres.
İstediğin her şeyi yaparım. Hayır.
- Vou fazer o que quiser.
İstediğin her şeyi yaparım.
Faço qualquer coisa por ti.
Lanie, hep yapmak istediğin şeyi yapmak için bir fırsat eline geçse ama bu her şeyin değişebileceği anlamına gelse yapar mıydın?
Lanie, se tivesses a oportunidade de fazer algo que quisesses, mas isso significaria que... tudo na tua vida pudesse mudar, tu aceitarias?
İstediğin her şeyi yaparım, ona zarar verme.
Faço qualquer coisa, mas não magoe a minha...
Benden istediğin ve bu dünyada gücümün yettiği her şeyi yaparım.
" que faria qualquer coisa no mundo, ao meu alcance se mo pedisses,
Zamanı istediğin zamana geri çevirip her şeyi aynen eskisi gibi yapabilsen yapar mıydın?
Se pudesses voltar atrás no tempo para o momento que quisesses e pudesses fazer com que tudo voltasse a ser como era, fá-lo-ias?
İstediğin her şeyi yaparım.
Farei qualquer coisa.
- İstediğin her şeyi yaparım.
- Faço o que quiseres.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]