English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Neler olduğunu anlat

Neler olduğunu anlat Çeviri Portekizce

855 parallel translation
Neler olduğunu anlat bana.
Me diga o que aconteceu.
Jüriye kendi sözlerinizle 26 Ekim günü neler olduğunu anlatır mısınız?
Pode contar ao júri, nos seus próprios termos... ... o que aconteceu a 26 de Outubro.
Her şey bittiğine göre bize neler olduğunu anlatın.
Agora que já passou, penso que nos deveria dizer de que se trata tudo isto.
- Hadi efendim, neler olduğunu anlatın?
O que aconteceu?
Menzile geri dön. Albaya neler olduğunu anlat.
Volta ao Posto, conta ao Coronel o que aconteceu.
Lütfen, Will, neler olduğunu anlat bana.
Por favor, Will, se pelo menos me contasses o que se está a passar.
Albay, orada neler olduğunu anlat.
- Quero ouvir. - Major, o que aconteceu?
Sadece neler olduğunu anlat!
Diga-me o que se passa.
Tam olarak neler olduğunu anlat şimdi.
Diga-me o que aconteceu.
Lütfen bize kendi cümlelerinizle, 14 Ekim gecesi neler olduğunu anlatır mısınız?
Por favor, relate com as suas palavras, os acontecimentos da noite de 14 de Outubro.
- Madam, neler olduğunu anlatır mısınız?
- Madame, contava-nos o que aconteceu?
Şimdi tatmin olduğuna ve silahlar çocukta kaldığına göre sakıncası yoksa neler olduğunu anlatır mısın?
Bom, agora que fiz o que querias e que o miúdo ficou com as armas, importas-te de me dizer o que se passa?
Tonghua'da başka neler olduğunu anlat.
Que mais aconteceu em Tonghua.
Sakin ol ve neler olduğunu anlat bana.
Acalma-te. Conta-me o que aconteceu.
Bayan Ward, şimdi bana tam olarak Arkham'a geldiğinizden beridir neler olduğunu anlatın.
Sra. Ward, quero que me diga exatamente o que aconteceu... desde que chegaram a Arkham.
Onlara neler olduğunu anlat.
Diz o que tencionas fazer.
Devam et. İşte, neler olduğunu anlatırken, şuna bak!
Tens de saber o que aconteceu, olha para isto.
Bu iş bittiğine göre, neler olduğunu anlatır mısın?
Agora que já acabou, podem dizer-me o que pretendem?
Beatrice'i alıp oraya atla git ve onlara neler olduğunu anlat.
Vai buscar a Beatrice, monta na égua e vai contar-lhes o que está a acontecer.
Dinle Sam, Link'i ara ve neler olduğunu anlat.
Ouve, Sam, liga ao Link e conta-lhe o que está a passar-se.
- Neler olduğunu anlatır mısın?
Pode dizer-me o que aconteceu?
Ya bana neler olduğunu anlatırsın, ya da dört kişi kalırsınız.
Ou me diz o que se passa, ou vão ficar apenas quatro.
Artık bana neler olduğunu anlatır mısın?
Importas-te de explicar-me o que se passa?
Belki neler olduğunu anlatır.
Talvez depois saibamos o que se passou.
- Umarım neler olduğunu anlatırsınız.
E vocês? Espero que nos contem.
Neler olduğunu anlat.
Conte-me o que se passa aqui.
- İimdi bana neler olduğunu anlat?
Agora, diga-me. O que foi que aconteceu?
Cesedi Aintry'ye götürürüz. Polise gideriz. Neler olduğunu anlatırız.
Levar o corpo para Aintry, à polícia de Trânsito.
Neler olduğunu anlat.
Conta-me o que aconteceu.
- Bana neler olduğunu anlat, Paco.
- O que aconteceu, Paco?
Endişelenmeyin Doktor, hiçbiri bizi geçemez, ama Adama'ya neler olduğunu anlatın ve çabuk olun.
Não se preocupe, ninguém passa, mas diga ao Adama o que está a acontecer, e depressa.
- Tamam Mike, sakin ol ve ona Summer Free'de neler olduğunu anlat.
E esse cretino, o Dr. Raglan, não voltará a ser o meu pai.
- Neler olduğunu anlatır mısınız?
- Que diabo aconteceu?
Lütfen, rica etsem Sarah'a neler olduğunu anlatır mısınız... ama endişelenmemesini söyleyin.
Agradeceria se não contasse a Sarah o que aconteceu. Diga-lhe para não se preocupar.
Sadece neler olduğunu anlat bana.
Diz-me o que está a acontecer.
Leslie, burada neler olduğunu anlatır mısın lütfen?
Leslie, queres contar-me o que se passa aqui?
Tamam. Rahibe Theresa, bana burada neler olduğunu anlatır mısın?
Irmã Theresa, podes dizer-me o que se passa?
Aşağı in ve babana hemen neler olduğunu anlat, David.
Vem cá e faz o que o teu pai te disse, David.
Pekala, haydi bana bir Cumartesi öğleden sonrası, 16 : 00 ile 17 : 00 arasında neler olduğunu bana anlatın.
Já falta menos. Quê tal se me contam o que se passa nesta casa num sábado normal entre as quatro e as cinco?
Neler oldugunu anlat bize, Paris.
Conta-nos o que aconteceu, Páris.
Her ne kadar karşıt taraflarda da olsak biz seninle iki gerçek dostuz biz. Anlat bakalım neler olduğunu.
Conta o que aconteceu.
Lütfen neler olduğunu bize anlatır mısınız?
Pode contar-nos, por palavras suas, o que aconteceu?
O zaman neler olduğunu bize anlatın.
Diga-nos o que aconteceu então.
Şimdi, Bay Ewell... bize 21 Ağustos günü neler olduğunu... kendi sözlerinizle anlatın.
Sr. Ewell... diga-nos, por palavras suas... o que aconteceu no dia 21 de Agosto.
Bize neler olduğunu anlat.
Conta-nos como foi.
Neler olduğunu bana anlatırsanız, sizinle işbirliği yapabilirim!
Diz-me o que está a acontecer e talvez coopere convosco.
Neler olduğunu anlat! - David!
- David!
Neler yaptığını, nasıI olduğunu anlat.
Diz-lhe o que tens feito e como te sentes.
Bana tam olarak neler olduğunu anlat.
Conte-me exactamente o que se passou.
Boer esiri yakalandıktan sonra tam olarak neler olduğunu mahkeme heyetimize anlatır mısınız?
Poderia por favor dizer à corte exatamente o que aconteceu depois da captura do prisioneiro bôer?
Neler olduğunu anlat bana.
Ray, conta-me o que houve.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]