English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Türkçe → Portekizce / [ N ] / Neler olduğunu biliyorum

Neler olduğunu biliyorum Çeviri Portekizce

336 parallel translation
Burada neler olduğunu biliyorum.
Sabe, estou a par do que se tem passado aqui.
Christine ve arkadaşın arasında neler olduğunu biliyorum.
Sei o que houve entre a Christine e ele.
Neler olduğunu biliyorum.
Sei como é.
Neler olduğunu biliyorum... -... ve ona tüm hikâyeyi anlatacağım
Conto-lhe a história toda.
Neler olduğunu biliyorum.
Sei o que se passou.
Artık bunun içinde neler olduğunu biliyorum.
Sabe? Acredito que agora sei o que isto contém.
Neler olduğunu biliyorum.
Eu sei o que aconteceu.
Bak, neler olduğunu biliyorum.
Já sei o que acontece.
Neler olduğunu biliyorum.
Está a sofrer.
Sana neler olduğunu biliyorum.
Sei o que te está acontecendo.
Burada neler olduğunu biliyorum.
Ouça, sei o que se passa.
Neler olduğunu biliyorum.
Eu sei o que está a se passar.
Galiba ben neler olduğunu biliyorum.
Eu acho que sei o que se está a passar aqui.
Neler olduğunu biliyorum.
Eu ropo.
Neler olduğunu biliyorum.
Sei o que se está a passar contigo.
Ben aptal değilim. - Neler olduğunu biliyorum- -...
- I saiba exatamente o que estar acontecendo...
Neler olduğunu biliyorum.
Mas está porreiro. Eu sei o que se passa.
- Neler olduğunu biliyorum.
- Sei o que se passa.
Elimde neler olduğunu biliyorum.
Sei o que tenho.
Pekala, Will'i tanıyorum ve sana neler olduğunu biliyorum.
Pronto, eu conheço o Will e sei o que lhe está a acontecer.
- Neler olduğunu biliyorum, Jerry.
- Eu sei o que aconteceu, Jerry.
Neler olduğunu biliyorum.
Entendo mesmo.
Ben neler olduğunu biliyorum.
Eu sei o que se passa aí fora. E tu sabes?
Bak, neler olduğunu biliyorum.
Escuta, sei bem o que se passa aqui.
Neler olduğunu biliyorum kutsal çocuk, ve sana sırtlarını döndüklerini de biliyorum.
Eu sei o que se passa, "santinho". Sei que eles te viraram as costas.
Kafanın içinde neler olduğunu biliyorum.
Sei o que se te meteu na cabeça.
- Neler olduğunu biliyorum.
- Eu sei o que se passa.
Neler olduğunu biliyorum.
Sei o que se passa.
Biliyorum, ama... Hala Carl'ın adamlarına neler olduğunu düşünüyorum.
Eu sei, mas não me esqueço do que aconteceu aos homens do Carl.
342 numaralı odada neler olduğunu kesinlikle biliyorum.Bakın!
Consigo descrever na perfeição o quarto número 342.
Yaşlı adamı gördüğümüzü biliyorum, onu doktora götürdüğümüzü biliyorum... Ve doktorun bizi neler olduğunu öğrenebilir miyiz diye gönderdiğini biliyorum.
Sei que vi o velhote, sei que nós o levamos até ao médico... e sei que o Doc nos mandou até lá para ver se achavamos algo.
Nasıl biri olduğunu biliyorum, o da neler olduğunu biliyor.
Eu sei como é e ele sabe o que aconteceu.
Neler olduğunu biliyorum.
Sei que julgas que sou estúpido, mas não sou. Sei o que se passa.
Manikürlü tırnakların ve lüks evinin arkasına saklanabilirsin yine de kim olduğunu, ve neler yaptığını biliyorum.
Você pode esconder-se atrás dos seus cuidadosos arbustos e da sua luxuosa casa, mas eu sei quem você é, e sei o que faz.
Bakın, neler dönüyor bilmiyorum ama, onun güvenilir bir insan olduğunu biliyorum.
Não sei o que se passa, mas sei que é um tipo às direitas.
Lunaparkta neler olduğunu çok iyi biliyorum.
Sei exatamente o que é...
Sevgilim, bana kızgın olduğunu biliyorum... ama birbirimiz için neler ifade ettiğimizi düşün.
Querida, sei que estás zangada comigo... mas pensa em tudo o que fomos um para o outro.
Sana ve arkadaşlarına neler olduğunu çok iyi biliyorum.
Sei muito bem o que se está a passar contigo e com os teus amigos.
Stolz'un elimizde neler olduğunu bildiğinden emin değilim ama işi şansa bırakmayacağını biliyorum.
Não tenho a certeza se Stolz sabe o que temos em mãos, mas sei que as suas chances são mínimas.
Neler olduğunu bilmiyorum, ama onların bir hapishaneden kaçmadığını biliyorum.
Não sei o que se passa. Mas sei que não é uma fuga da chóldra.
Neler olduğunu biliyorum.
Eu sei o que isto é.
Neler olduğunu biliyorum.
Eu sei o que está a acontecer.
Neler olduğunu biliyorum.
Eu sei o que se passa, Maggie.
Profesör'ün sizin için neler ifade ettiğini ve ona ne olduğunu bulmayı ne kadar istediğinizi biliyorum ;
Eu sei quanto o professor significa para você e quanto deseja descobrir o que aconteceu.
Garibaldi, yorgun olduğunu biliyorum. Ama neler olduğunu hatırlıyor musun?
Garibaldi, eu sei que estás cansado, mas consegues lembrar-te do que aconteceu?
Şu anda bunları konuşmak çok zor biliyorum,... ama tam olarak neler olduğunu anlatmana ihtiyacım var.
Eu sei que é difícil falar disto agora. Preciso que me contes exactamente o que aconteceu.
Bunun sizin için çok zor olduğunu biliyorum,... ama Cokely'nin size saldırdığı gece neler olduğunu bize anlatır mısınız?
Sei que isto já foi há muito tempo mas podia-nos dizer o que aconteceu na noite em que o Cokely a atacou?
Neler olduğunu biliyorum.
Eu sei o que se passa.
Zor olduğunu biliyorum. Ama şu an neler hissediyorsun?
Eu sei que o momento é doloroso, mas como te sentes?
Biliyorum, fakat Jackie teyze uyanır uyanmaz, gerçekte neler olduğunu anlatacaktır.
Eu sei, mas quando a tia Jackie acordar vai dizer o que realmente aconteceu.
Tamam. Ben... ben neler döndüğünü bilmiyorum... ama birşeylerin yanlış olduğunu biliyorum.
Olha, eu não sei o que passa.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]