English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ A ] / And after this

And after this translate Russian

2,174 parallel translation
And after this little soiree, it's off to danceteria.
А после мини-банкета освободим место под танцульки.
And after this, there's no more speeding tickets.
И после этого, больше никаких штрафов за превышение скорости.
And after this, you're not getting anywhere near him.
И после этого, ты к нему и на шаг не подойдешь.
You are not to go after Carp... and we never had this conversation.
Не смей искать Карпа... И этого разговора не было.
So listen to this- - a guy named Bob called in to the Crock show a few weeks ago and had some choice words for him, right after a long on-air exchange with Laura.
Слушайте сюда... парень по имени Боб звонил на шоу Крока пару недель назад и отборно выражался, сразу же после того, как тот беседовал с Лорой.
I mean, my God, where we are now with Hank and Marie and that awful tape we made. After everything we've done, you can't just talk to this person.
То есть, Господи, после этой истории с Хэнком и Мари и этой ужасной записью, после всего, что мы сделали, ты не можешь просто поговорить с этим человеком.
After making records in the'80s and working towards perfection and click tracks, and all this kind of stuff, suddenly to just do, like, rocking out and have it recorded, and it's all done, it just felt really right.
После записей в 80-х и работы над идеальным вариантом со всеми синхродорожками, и тому подобным, внезапно можно было просто сыграть рок и он будет записан, и все, от этого было ощущение чего-то настоящего.
And this was the parade after you were crowned.
А это парад, после того, как тебя сделали королевой.
I'm just a chiseled gamer guy who saw a gorgeous gamer girl and was willing to risk total humiliation for a chance to talk to her after this is all over what do you say you teach me how to play over a cup of coffee?
Я просто клёвый игрок, увидевший красивую девушку-игрока, и готовый рискнуть быть униженным ради возможности поговорить с ней Что скажешь теперь? Ты научишь меня играть за чашкой кофе?
And so I got together with this cute boy who played the guitar, and we practiced every day after school.
Я начала встречаться с одним милым мальчиком, игравшим на гитаре. И мы занимались каждый день после школы.
I'm on probation... after the whole thing, and... plus, this is... this is a small town, and a lot of chefs know what happened between us.
Я на испытательном сроке. После всего, что случилось и... плюс, это... это маленький город, и многие шефы знают, что произошло между нами.
So take care, and I'll call after I solve this mystery, or whatever.
Берегите себя. или... Типа того.
And I... I'd like to thank Valentin because in spite of his many limitations not being able to speak English after six years of living in this country and being forced to take a job - that exposes him to reckless...
И я благодарна Валентину за то, что он сделал для нашей дочери, хотя он так и не выучил английский, проживя 6 лет в США и он зарабатывает на жизнь
Wait, so this was after Jenna and Noel picked you up from the diner?
Подожди, это было до или после того, как Дженна и Ноэль забрали тебя из кафе?
That man has a way of speaking, a way of making you just feel better, and I'd never felt that way before. And it wasn't long after that he chose me to be one of the lucky ones to come down here and be a part of all of this.
этот мужчина умеет говорить заставляя чувствовать тебя лучше я ничего подобного не испытывала раньше и вскоре он избрал меня быть одним из счастливчиков кто приедет сюда и станет частью этого.
Casu marzu is illegal to import and export, which makes this a highly sought-after product.
Касу марцу запрещено экспортировать и импортировать, поэтому он является очень экзотическим продуктом.
The Constitutional Council declared, this morning, the definitive results of the Presidential election, after one of the most violent campaigns of recent times, marked by low-blows and dirtied with rumours,
Сегодня Конституционный Совет объявил результаты голосования, прошедшего после одной из самых бурных предвыборных компаний последних лет, отмеченной скандалами и конфликтами.
But, uh, what about the morning after, when we, uh, wake up with savage morning breath and really bad gas from all this beautiful stinky cheese?
Но как же быть с грядущим утром, когда мы проснёмся с жутким запахом перегара и ужасными газами от этого прекрасного вонючего сыра?
After exhaustive storyboarding and pre-production, I realized that I needed a lot of talented bodies to make this film great.
После изнуряющего написания сценария и подготовки к фильму я понял, что мне нужно много талантливых людей, чтобы сделать этот фильм потрясающим.
♪ And after all this time
* И после всего, что было *
Maybe after I find out who Katie is and we straighten all this out, we could go out then.
Возможно после того, как я выясню, кто такая эта Кейти, мы всё проясним, тогда и сходим куда-нибудь.
And you'll be doing a whole lot more of this after I go off to school.
И ты будешь заниматься этим гораздо больше, когда я уеду учиться.
And now, after dragging Jack back into this relationship, honey, you are not breaking up with him, not this year not next year, and not the year after that.
И теперь, после того, как ты затащила Джека обратно в эти отношения, дорогуша, ты не расстанешься с ним, не в этом году, не в следующем и не через еще один год после этого.
But I have worked hard to make a home here, to become a respected member of the community, and after your pyrotechnics, your presence in this house jeopardizes all of it.
Но я тяжело трудился, чтобы сделать это место домом. Стать уважаемым членом общины. А после твоих пиротехнических фокусов твое появление в этом доме может разрушить все.
I told you not to come after this money, and here you are.
Я дала тебе денег и сказала не приходить больше, но ты здесь.
So there's this hip-hop dance class after school that everyone's taking, and I really want to take it, too,
Так, есть уроки хип-хопа после школы, на которые все ходят, и я правда хочу тоже ходить.
After she got the card, she started writing this letter in Spanish, but then she got frustrated and ripped it up.
Когда она получила открытку, она начала писать это письмо на испанском, но потом расстроилась и порвала его.
Have I ever walked into this office after an absence and not had you bring up business immediately?
Разве когда-нибудь я заходил в офис после долгого отсутствия так, чтобы ты не возвращал мои мысли сразу к делу?
Honey, this is, like, every day after school, and track meets on Saturdays?
Милый, это каждый день после уроков, и тренировки по субботам?
After all, this is a BB, and where is my Steve?
В конечном итоге, это же отель, и где мой Стив?
They had this big dinner, and after, I saw him kissing Margie. I ran.
Они ужинали вместе, а потом я видела, как он целует Марджи.
We'll discuss this later, after we find Julian and Mia.
Мы обсудим это позже, когда найдём Джулиана и Мию.
How would you react, Helen, if I told you that Phil is telling us, and this is partially corroborated by a statement that he made to the police shortly after the event, that he was plied with drink by your parents
Хелен, что вы ответите, если я скажу вам что Фил, заявил, и это частично подтверждается его заявлением сделанным после тех событий, что ваши родители напоили его, а когда он проснулся, он был голый, связанный с кляпом во рту,
If none of these bodies are looking like they're Sheila, and we've already done a pretty detailed search to this building after Eunice died, are you thinking what I'm thinking?
Спасибо! Если среди этих тел нет похожего на Шейлу, а мы это здание подробно обследовали после смерти Юнис, знаешь, что я думаю?
I've been doing this before I met you, and I'll be doing it long after I've forgotten all about you.
Я поступал так задолго до встречи с тобой и буду так поступать после того, как и имя твое забуду.
Her life filled with ups and downs was ended... 13 years after this.
Ее жизнь наполнена взлетами и падениями закончилась через 13 лет после этого.
Before she could dial 911, the so-called authorities showed up and Molly Maided the mess away... and get this, they took his suitcase, and they took his phone, and they said that they would be in touch after their "investigation."
Прежде чем она успела набрать 911, появилась так навиваемая власть, и все убрала... а еще, они забрали его чемодан и телефон, сказав, что свяжутся с ней после "расследования".
Two other journalists had been kidnapped on this road, and after weeks in the military's armored vehicles, our Toyota felt thin-skinned and fragile.
Двоих журналистов на этой дороге взяли в плен. наша "Тойота" казалась мне очень хрупкой и уязвимой.
After I take this place out, they'll find you and you'll die a terrorist for all those things you did before.
После того как я здесь закончу, они найдут тебя и ты умрешь как террористка, за все те вещи, что делала раньше.
- I mean, after all the breaking up and getting back together, and you're telling me over a year of this, you didn't want him to pick you, you wanted him to pick you instead of me.
- Я имею ввиду, после того, как все развалилось и пришло в норму снова, ты больше года мне говорила, что не хочешь, чтобы он выбрал тебя, ты хочешь, чтобы он выбрал тебя из нас двоих.
Did you really think after all this, that you could run away and live happily ever after?
После всего этого ты действительно думала, что вы сможете убежать и потом жить счастливо?
I wasn't going to mention this yet, but after I graduate, Cronus is going to need somebody to step up and lead.
Я пока не собирался говорить об этом, но после моего выпуска, Кроносу понадобится новый лидер.
And after you discovered it, did you test this... substance?
И после того, как вы обнаружили его, вы подвергли анализу это... вещество?
We were thinking a year and a half down the road after this one's born.
Мы думали, можно через где-то полтора года после того как появится первый?
Now, how can it be that you get to refuse this hardworking young couple the funds to look after their newborn, and somehow they think it's their fault?
Как может быть, что вы отказываете этой трудолюбивой молодой паре в средствах на их новорожденного, а они думают, что это их вина?
And where did you go after you left this other club?
И куда вы направились из того другого клуба?
Okay, this is Kevin Durant and Russell Westbrook after a bad loss.
Итак, это Кевин Дюрант и Расселл Уэстбрук после тяжёлого поражения.
You get back at Arroyo, then he comes after you again, and this don't end until one of you's wearing a bullet.
Ты сделаешь что-то Арройо, он сделает тебе, и это не кончится пока один из вас не словит пулю.
You'll never tell anyone about this, and we'll all live happily ever after.
Вы никому ничего не расскажете, и мы все будем жить долго и счастливо.
This is Deputy U.S. Marshal Clayton. Please leave your name and number after the beep.
Пожалуйста оставьте своё имя и номер после сигнала.
After this inheritance comes in, I'll have enough to cover it and then some.
После того как я вступлю в права наследования, у меня будет достаточно, чтобы покрыть долг, и много чего ещё.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]