English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ C ] / Chance for what

Chance for what translate Russian

173 parallel translation
- Chance for what?
- Шанс для чего?
- Your last chance for what, pal?
- Последний шанс на что, приятель?
- Last chance for what?
- Что за последний шанс?
A chance for what?
Шанс на что?
Their chance for what?
Свой шанс для чего?
This could be a second chance. Second chance for what? Not to be a poof.
Вторым шансом на что?
That's what I take a chance for.
К черту!
That's what I was hopin'for... a chance to get neighbourly.
Я надеялся на соседское дружелюбие.
I didn't have a chance to thank you for what you did.
У меня не было времени, поблагодарить вас за то, что вы сделали.
You take a chance of losing your family, your job, for what?
Ты рисковал потерять свою семью, свою работу... Ради чего?
That you give me a chance to show him up for what he is :
В том, что ты дашь мне шанс показать ему, что он из себя представляет :
We met by chance, and that's nice. What more can we ask for?
Мы случайно встретились, нам хорошо вместе, что нам ещё нужно?
I thought you'd come off it for a chance to get back a bit of what you chucked at me last night.
Я ведь знала, что вы захотите вернуть то, что бросили мне вчера вечером!
It's a chance for you to get back part of what he robbed from you.
Это шанс вернуть часть того, что он украл у тебя.
Gentlemen, by coming after me, you may well have destroyed what slim chance you had for your survival.
Господа, вернувшись за мной, вы, возможно, лишились призрачного шанса на спасение.
What a chance I missed to capture your interest for a few minutes. I suppose even nowadays, when we're all so damned tough, there has got to be one person that you behave to always as if you were Sir Roger de Coverly,
Но даже сейчас, когда мы все запутались в этой истории, один из нас будет относиться к вам по прежнему с рыцарским уважением.
- Yes. Now you had a chance to love me for what I really am.
Но теперь вы можете любить того человека, кем я на самом деле являюсь.
What I'm trying to say, Bob - and it's hard for me to say it - is... has she got a chance?
То, что я пытаюсь сказать, Боб - и мне это непросто сказать - у нее... у нее есть шанс?
But unfortunately for him, by chance I witnessed a scene between him and Mademoiselle Sarah, in what it was trying to make sure that I would stop being a hindrance, drugging my coffee.
Но на его несчастье, я случайно был свидетелем сцены между ним и мадемуазель Сарой когда он пытался устроить так, чтобы я больше не смог помешать ему подсыпав снотворное в мой кофе.
But if in the two minutes you see what the rest of us only took seconds to see, you will propose to her for the second time... and marry her before she has a chance to escape.
Ќо если в течении этих двух минут ты увидишь то что увидили мы все предложи ей снова... ¬ ыйти замуж, пока она не передумала.
They created their works, and what alcohol was for them, well, they took a risk, they took a chance on it because they thought, right or wrong, that alcohol would help them with it.
Совершенно согласен. Они писали книги. Они рисковали.
There are many who would enjoy a chance to repay one of them for what they did to us.
Здесь многие насладились бы возможностью отплатить хоть одному боргу за все, что они сделали с нами.
- That's fantastic. If we can reverse what's happened to the major, there's still a chance for Sha're.
Фантастика, если с майором получится, значит, у Шаре тоже есть шанс.
What chance for your child with two rude parents?
Какие шансы у твоего ребенка с двумя грубыми родителями?
I don't think I've ever gotten a chance to Thank you for... for saving us so many times. I wish you could understand what...
У меня не было случая поблагодарить тебя за то, что ты нас много раз спасала.
Seymour, did you have a chance... to think about what you might want for dinner while you were in here?
Сеймор, у тебя был шанс... подумать о том, что ты хочешь на ужин... пока ты был там.
What'd you have to give up for this second chance?
Что ты должен был отдать за этот свой второй шанс?
Either way, what I offer is a chance for submission or control, whichever's required.
Что у нас есть, Рэйвен?
So, what are we gonna need for Operation Chance in Hell?
Окей, что нам понадобится для этой "Операция-шанс в аду"?
Certainty of death... small chance of success... what are we waiting for?
Гибель неизбежна мизерный шанс на успех чего же мы ждём?
If you give me a chance I can show you that I got the guts to stand up for what I believe in.
Если ты дашь мне этот шанс, То увидишь, что я могу сражаться с любыми препятствиями.
Okay, look, if you know what to look for, you have a fighting chance.
ѕослушайте, когда € сно, чего надо бо € тьс €, по € вл € етс € шанс.
When you don't take no for an answer there is still a chance you'll get what you want.
... если не обращать внимания на отказ, есть шанс, что получишь, чего добиваешься.
we plunge into the land that knowledge forgot - the place we call General Ignorance. for one last chance to avoid looking like complete Charlies. what rhymes with " orange?
К Дейвисленду - месту, которое мы называем Всеобщим Заблуждением. Пальцы на кнопки! Это последний шанс перестать казаться полными дурачками.
In exchange for a chance to study what he can do,
Взамен на шанс изучить, что он может делать.
What you need to do is go to her and ask for another chance.
Все что тебе нужно это пойти к ней и попросить еще одного шанса.
You left the party so quickly, I didn't have a chance to apologize to you for what Rex did.
Ты ушел так быстро, я не смогла извиниться за поступок Рекса.
Three times the money, car allowance, moving expense, pension plan, the chance to work for a guy who gives a crap what people think.
В три раза больше денег, кредит на машину, расходы на переезд, пенсионный план, возможность работать с человеком, кому не безразлично, что другие думают. Тогда, почему ты просто не согласился? У меня здесь обязательство.
You know you should come with us, because you know we are going out and it could be a good chance for you to see what people are like outside the office, I think it could be fun
Знаешь, что? Тебе надо с нами в бар. Потому что мы все идём, и ты как раз сможешь посмотреть, какие мы вне офиса.
I was going to go for a ski, but I thought I shouldn't chance it, what with the Alzheimer's and all.
Я не отважилась кататься на лыжах одна, с моим Альзаймером.
By rights, I should be well pissed off - my mates had cheated on me and I didn't meet any aliens, but I realised that when I swallowed the eye at the Happy Cook, I was given a chance to look back on my life and see it for what it really was.
Между прочим, мне следовало взбеситься - мои друзья обманули меня и я не встретил никаких инопланетян, но я понял, что когда я поглотил глаз в "Счастливом Поваре", я смог оглянуться на свою жизнь и увидеть, какой она была на самом деле.
What if the chance for love has passed forever?
Что если возможность любить утрачена навек?
this is horrible. What's the meaning of this? There was no chance for Misa Amane or Light to use the notebook...
Но чтобы так жестоко... ни Миса не могли использовать Тетрадь!
I'm sorry for a lot of things, but most of all I'm sorry I never got the chance to tell you no matter what happens next I'll never be anything but grateful for every moment I spent with you.
Я виню себя во многом, но больше всего жаль, что я так и не сумел тебе сказать : Как бы то ни было, я благодарен судьбе за каждую минуту, проведенную с тобой.
- This man asked for a chance to fight. What it means is...
он просил, дать ему шанс сражаться вот что это значит..
And if the Seeker's just out for himself, what chance do they have?
А если Искатель будет делать так же, как они выживут?
The morale of our troops is touching the bottom. What damned chance are you asking for? !
Воины подавлены, они пали духом, какая тебе возможность.
I've been locked away for 25 years, which is a hell of a lot of time for a man to reflect on his life, the choices he made and what he wants to do if given a second chance.
Я был заблокирован за в течение 25 лет, который чертовски много времени для человека, с тем чтобы отразить на его жизнь, выбор сделал и то, что он хочет делать если дан второй шанс.
I want to give you a chance to make up for what you did to the agency and so you can stop running.
Я хочу дать тебе ещё один шанс чтобы восполнить то, что ты должен агентству и ты сможешь перестать убегать.
You were right about everything, and I know my coming here might risk you never speaking to me again, but that's the chance I'll have to take, because I-I finally know what I want, and I'm not afraid to ask for it.
Ты во всем был прав. Я знаю, что, придя сюда, я рискую тем, что ты никогда больше не заговоришь со мной, но я должен воспользоваться этим шансом, потому что я наконец-то знаю, чего хочу и не боюсь об этом сказать.
And if a man has no wife, if a man has no chance of a wife, if the woman a man wants for his wife will not look at him twice, then what?
А если у мужчины нет жены, если у мужчины нет шанса на жену, если женщина, которую мужчина хотел бы видеть своей женой, не станет смотреть на него дважды, что тогда?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]