English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ D ] / Don't forget this

Don't forget this translate Russian

290 parallel translation
Oh, don't let's forget this.
О, не забудьте вот это.
- Bruce, don't forget this.
Брюс, вы забыли вот это.
Don't forget that this accuser is mother Michel.
Не забудьте, что обвинитель - матушка Мишель.
Hey. Don't forget this.
Не забудь это.
Don't forget that this is for eggs, - but don't be mad at the tinsmith, because he's forgotten it.
Не забывай, что это для яиц, но не злись на жестянщика за то, что он это забыл.
Don't forget, this is loaded too.
Оно тоже заряжено.
You got me into this - don't forget that.
Ладно, становись сзади и смотри в оба.
Don't forget this is an engine of destruction.
Не забывайте, что эта машина несет разрушение.
I'm asking you to forget this quarrel which I must say I don't understand at all.
Я прошу вас забыть об этом споре... Должен сказать, я вообще не понимаю, в чём его причина.
But don't forget that sacrifices such as this are made for Germany.
Но не забудем же одного! Что эта жертва только закаляет нашу Германию!
Hey, Red, don't forget this guy.
Эй, Ред, про этого не забудь.
I don't want you to betray them, but to forget everything about this place.
Я не хочу побуждать тебя становиться предательницей. Я только хочу, чтобы выйдя отсюда ты забыла обо всём.
Don't forget... he wrote this about... only a month ago.
И не забывай, он написал это всего месяц назад.
And don't forget... during these 5 years you'll have to maintain this castle
И не забывайте, все эти 5 лет вам придется содержать замок...
Don't forget this is to your own decision, Nisse.
Не забывай, Ниссе, это твое собственное решение.
And don't forget to do your face pack this afternoon.
И незабудь сделать маску, сегодня вечером.
And don't forget, if old Kokilikin comes round, I've always got this!
И не забывай, если старый Коки-Ликин заглянет к тебе, у меня всегда будет это!
Oh, I forget to pay my respects Receive my respects for her This is to your teacher you don't have return it
О, я не подумал об этом приймите мое уважение а так же приклонеяюсь перед Вашим учителем,
I bet you'll prepare shish kebab from this bride. Don't forget to invite me.
Будешь жарить шашлык с этого невеста, не забудь пригласить.
Bad news. Don't forget this, sarge.
Я же отсюда бесследно испарюсь, а вот вам это сделать не удастся.
And don't forget don't leave this house.
И никуда не уходите из дома.
Don't forget, this day is the record run.
Не забудьте, что сегодня у нас рекордный заезд.
- He hasn't apologized yet, mind we don't forget in all this bustle!
Он еще не извинился, ты не забыл?
Remo, don't forget this young gentleman.
Ремо, не забудь про этого молодого человека.
Don't forget! Only God can take us from this world.
Разве вьι не задумьιвались, что совершаете смертньιй грех?
Darling, why don't you forget this ugly story.
Дорогая, почему бы тебе не забыть эту ужасную историю.
Don't forget that this is Hong Kong.
Ќе забывай, что это √ онконг.
The first violin is the mind and the heart of an orchestra, don't forget this
первая скрипка - это мозг, сердце оркестра,
Don't forget, this evening a colloquium about Anaesthesia.
Пойдём вместе на семинар по анестезии.
( imitates door closing ) Now, don't forget, you owe this to yourself.
вы это заслужили!
Don't you forget this.
Не забывайте это.
Don't forget what you promised when I began this crusade.
Не забудь, что тьi обещал мне, когда я начал этот крестовьiй поход.
- Looks like five. - Don't forget this one and this one.
- Похоже на пять.
Let me tell you something right now and you can print this in stone and don't you ever forget it ;
Вот что я вам скажу - можете это в камне вырезать и никогда не забывайте :
- I wish you good luck. - And don't you ever ever forget this categorical maximum : - Wherever there's a male race, or life form in the Universe, that's oppressed by females...
Желаю Вам удачи и никогда, никогда не забывайте категоричную максисму : если где-то есть мужская раса или форма жизни во Вселенной и она угнетается женщинами, приди и освободи их!
''Don't forget this moment
" Не забывай это мгновение,
I don't want anymore to do with this, let's just forget about it all.
Хватит с меня всего этого. Давайте прекратим и забудем об этом.
... and don't forget, Heinz, I own this apartment.
Хайнц, не забудь, эта квартира - наша собственность.
Hey, kids, don't forget to watch my 29th anniversary show... featuring clips like this one of Sideshow Mel whacked out on wowee sauce.
Дети! Не забудьте посмотреть юбилейный концерт. 29 лет клоунады. В нем будут фрагменты, подобные этому, где я говорю с пьяным Второстепенным Мелом.
Don't forget this.
Ты забыла это.
Don't forget this.
Вот это не забудь.
But don't blame me when this happens! What can we do to stop this, Eggman? Someone has to get through all of Black Eggman's traps. Then he has to get into Eggmanland and stop that generator! And it's the fastest one here that should do it! Forget about it. You're the one that created that stupid contraption in the first place.
И не вините меня, когда это произойдёт! Как мы можем предотвратить это, Роботник? Кто-то должен пробраться через все ловушки Тёмного Роботника, затем пробраться в Роботрополис и отключить этот генератор!
And don't forget the polls show the American people want capital punishment and they want a balanced budget and I think even in a fake democracy people ought to get what they want once in a while just to feed this illusion
И не забудьте провести общественный опрос Что думают американцы о смертной казни и о бюджете Я думаю что даже при лже-демократии люди имеют право получать то чего хотят хотя бы изредка чтобы подпитать иллюзию что они что-то решают.
If you don't forget about this Alda stuff... nobody at this funeral is gonna have a good time!
У меня проблемы с речью. Если ты не забудешь об этой ерунде с Эльдой.. никто не сможет провести отлично время на похоронах!
Don't forget why we do this.
Не забывай, ради чего мы их приносим.
Oh, it counts, but don't forget... this is still your fault.
О, считается, но не забывайте... это всё еще ваша вина.
This guy in the back of the plane's like, "Hey, hon, don't forget the coffee."
А один парень ей кричит : Кофе не забудь.
Just don't forget the feeling this guy gives you.
И не забывайте о чувстве, которое вызывает у вас этот парень.
Don't forget this.
Не забывайте.
This is Classical Clive with Classical Drive so why don't you forget about the perils of flying, settle back, and let this music calm you down?
В эфире "Клайв Классик" с классической музыкой, так почему бы не забыть об опасностях полета, расслабиться и позволить музыке вас успокоить?
- Mr. Morritz. - Please don't let me forget this.
Напомните, чтобы я не забыл.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]