English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / So that's a no

So that's a no translate Russian

389 parallel translation
So that's why I mustered up my courage because I want to become a good fit with Princess. If... you were to see this... No, I...
Так что на этот раз я набрался духу... потому что мне хотелось быть достойным Вас человеком. не так.
I heard a guy say to Dave's girl that there was no use of her acting so funny, and they might as well all get soused.
А им нравится танцевать. Я всё маме скажу.
She has such ideals and such a viewpoint on things that she's so far above the girls you meet today, there's no comparison.
У неё такие идеалы и взгляды на вещи, что её и сравнить нельзя... -... с нынешними девушками.
No, thou proud dream, that play'st so subtly with a king's repose.
Сон спесивый, Играющий покоем короля,
- It's only a week that you haven't seen me, and yet I'd no idea Papa's little girl loved Papa so much.
Меня-то всего неделю не было. Вот уж не думал, что моя дочурка так любит папочку!
Now, there's no resale value in a thing like that... so I always figured he must have liked to play one.
Она ничего не стоила и ценности из себя не представляла,... поэтому я подумал, что, может быть он любит играть на ней.
No... she's like a little bell that gives off a pure sound no matter how you strike it, because she is in herself so good and true and pure.
Нет... она как звонкий и чистый звук колокольчика в ваших руках, потому что она сама такая.
by carpets so thick, so heavy, that no sound reaches one's ear, as if the very ear of him who walks on once again along these corridors, through these salons and galleries, in this edifice of a bygone era sculpted doorframes, rows of doorways, galleries, side corridors that in turn lead to empty salons heavy with ornamentation of a bygone era,
как если бы самого уха того, кто идет, еще раз по этим коридорам по поперечным коридорам, приводящим, в свой черед, к пустынным гостиным, перегруженным убранством века иного, к безмолвным залам, где отзвук шагов поглощается
She had told me one night so tenderly That we were soon to be no longer two but three. It fills a man with pride, it ´ s woman ´ s greatest claim,
В самый нежный момент она сказала мне, что ждала от меня счастливого события, которое делает гордым мужчину и облагораживает женщину, но отказалась от имени мадам Дам.
Original by its duration... by its form : factories occupied... and above all, by that idea... that the imbalance in labor brings an imbalance in life... that no salary increase could compensate... and that it's not enough to insert it in a so-called welfare society... in a so-called leisure civilization... but to call into question the society and civilization.
Уникальна своей продолжительностью... и формой : фабрики оккупированы... и самое главное своей идеей... что дисбаланс в рабочей среде создает дисбаланс в жизни... и что никакое повышение заработной платы это не компенсирует... и недостаточно включить ее в так называемое общество благосостояния... в так называемую цивилизацию досуга... но стоит подвергнуть сомнению и общество и цивилизацию.
I mean, Joe Namath. There's no way that the man who led the Jets to so many victories could be a... You know.
Кто бы мог подумать, что заслуженный летчик может быть этим самым..., ну, вы понимаете.
He ain't no friend of mine so that's a chance I'm prepared to take!
Он мне не друг, так что я смогу воспользоваться этим шансом!
We're here in a band, It's like a family, so if Micki makes one little mistake, that's no reason to kick her out of the band!
" ак что если ћики дала маху, — делала какую-то мелкую ошибку, это не причина вышвырнуть еЄ из ансамбл €.
People then might say she's arrogant, or snooty, or something like that, so it's easy for a man to relieve her from that choice, to say "no" or "later" or "no, thanks".
Так, некоторые женщины ведут себя высокомерно, надменно. Мужчине бывает нелегко избежать от женщины ответа "нет". Или "позже" или "нет, спасибо".
But you know, Mrs Santiago, there's no telling about that other world, so you've got to be a believer.
Но вы знаете, Миссис Сантьяго, там никто и нигде не говорит об ином мире, Поэтому вам нужно просто уверовать.
So then I got a call from him saying we don't have to worry about money no more, and I said, " That's good.
Затем он мне позвонил, и сказал, что нам больше не придется беспокоиться о деньгах. И я ответил : " Это хорошо.
So in the third quarter we saw no signs of weakening. We're up 18 % over last year's third-quarter gross and that, needless to say, is a new record.
В 3-ем квартале наш доход превысил показатели прошлого года на 18 % и это рекордная цифра.
And so that no one finds out hides the body in the cold-storage room of a neighbor's restaurant.
а чтобы это не стало известно, мать прячет труп мужа в холодильнике в ресторане соседа.
No, not that, since she was a little girl when he died, and couldn't remember him... so what do you think it's sad?
Как она может его помнить? Тогда что же печально?
That way he's so obvious about being a spy... that way no one knows he's the actual spy.
" о, что он шпион, наотолько очевидно, что никто и не догадаетс €, что он - шпион.
So, in Plato, there is a story that delights me, and it's no doubt linked to the beginning of philosophy, maybe we will come back to it...
У Платона есть одна история, она мне очень нравится, она связана с началом философии.
- No. 'Cause I'm trying to describe to you how these D.A.T.s keep your ass on the ground... so that if I were to kick you in the balls... and you don't know how to work them, what happens to you?
Я пытаюсь вам объяснить, как это снаряжение поможет вам удержать зад на поверхности... даже если я пну вас по яйцам... и если вы не будете знать как они работают, что случится?
But then why invent a story that's so ridiculous, no one's going to believe it?
С другой стороны, зачем сочинять столь нелепую историю в которую все равно никто не поверит?
Another of the benefits of being emperor, or president, in your case is not so much the people who are pleased to see you in office. It's the people who are furious that you're even alive, no less holding a position of power.
Еще одно удовольствие быть императором или президентом, как в вашем случае состоит не в том, чтобы знать, как люди рады вашему правлению а в том, чтобы осознавать, как они сходят с ума от ярости....... только из-за факта вашего существования, не говоря о том, что вам принадлежит власть.
- So that's a no?
- Это значит "нет"?
So if we're saying that accident was completely pukka - no doubles, twins or stand-ins - we have to take the old dear's story with a pinch of salt.
Но, раз мы решили, что несчастный случай был настоящим - без двойников и без подмен - нам придётся отнестись к истории той старушки более скептически.
So that's a no, then?
Это значит нет?
No, of course not, it's just that we're so close to Earth anyway, I thought you might want to try something a little more exotic.
Нет, конечно, нет, просто мы уже и так довольно близки к Земле. Я думал, что вы захотите попробовать что-то более экзотическое.
Marisol Martin del Campo Jeanne's biographer and friend When they made love, they always put a jacket over the doorknob so that no one could see them through the keyhole.
Марисоль Мартин дель Кампо ( биограф и друг Жанны ) Когда они занимались любовью, то всегда вешали что-нибудь ( пиджак и т.п. ) на дверную ручку, чтобы никто не мог подсмотреть за ними в замочную скважину.
That it costs $ 150,000 to bring him up so if he's got no purpose, I want a refund.
- Что я сто пятьдесят тонн на него потратил, и если у него в жизни нет смысла, пусть возвращает.
Do you understand that the world does not revolve around you... and your "do whatever it takes, ruin as many people's lives"... so long as you can make a name foryourself as a journalist... no matter how many friends you lose... or people you leave dead and bloodied along the way... just so long as you can make a name foryourself as a journalist... no matter how many friends you lose... or people you leave dead and bloodied and dying along the way?
Ты понимаешь, что мир не крутиться вокруг тебя, а ты идешь напролом, разрушаешь жизни людей, лишь бы создать себе имя криминальной журналистки, и не важно сколько друзей ты потеряешь или сколько окровавленных трупов оставишь позади, лишь бы создать себе имя криминальной журналистки, не важно сколько друзей ты потеряешь или сколько окровавленных трупов оставишь позади?
Am no longer tragic spinster... but proper girlfriend of bonafide a sex god... so committed that he's taking me... on a full-blown mini-break holiday weekend.
Ура. Я больше не старая дева... а неотразимая девушка настоящего бога любви... и я настолько хороша, что он решил провести... со мной все выходные напролет.
No. The problem is that women are so superior on the relationship level... ... that it's tough to find a real autonomy with-
что в отношениях женщины настолько выше мужчин... это...
- So that's a no.
- Так значит нет?
Well, there's no evidence so far that marijuana has a permanent effect on the male or female reproductive systems.
Что же, нет доказательств того, что марихуана оказывает необратимый эффект на мужскую или женскую репродуктивную систему.
- No. lf it's so then tell me that I'm a dweeb!
Чё ты завелся с полтычка? - Нет, ты тогда скажи, что я фуфло!
That's Haru's special blend It's a bit different each time, so no guarantees about the flavor
Это специальный сорт Хару, он разный каждый раз, поэтому нельзя угадать, будет вкусно или нет.
- So that's a no?
- Значит, нет?
So that's a no, then?
- Значит, нет?
So he says, "Do you love me?" And she says, "No... but that's a real nice ski mask."
Он говорит : "Ты меня любишь"... А она ему – "Нет... Но лыжная маска и вправду хорошая"
So that's a firm no?
Значит это твердое "нет"?
was to define a year on their own terms. And they decided that a year was 12 times four weeks, because that's a month approximately. So they said no.
И они решили что год - это 12 раз по четыре недели.
It's true. I didn't want you to be a bastard, so I gave you to mama, so that way no-one could call you one.
Я не хотела, чтобы ты был незаконнорожденным,... и я отдала тебя маме, чтобы никто не мог назвать тебя так.
- We couldn't get that third giant size cos we thought we would do a closer size being lower, so the huge giant shot we had to redo, so there's no driveways to the bottom row of houses.
- He yдaлocь cн € ть тpeтий кaдp. Mы xoтeли cпycтитьc € и cн € ть дoмa вблизи, пoэтoмy пpишлocь пepecн € ть кpyпный плaн, пoэтoмy нeт дopoги вдoль нижнeгo p € дa дoмoв.
"So if this panel can offer independent living to someone like me who until recently had no concept of what that meant and refuse someone who's very life is an embodiment of independence then I believe the panel showed a prejudice."
"Если комиссия предоставляет самостоятельность такому как я, Который до недавнего времени не знал, что это значит, И отказывает в этом тому, кто воплощает независимость, Я считаю, что комиссия проявляет предрассудок."
Right so there's no mistake that it's intentional. But when there's a slight bit of difference, it looks like a mistake. Okay, I got you.
Можно сказать, что они все были очень страстными в каждой детали одежды, что сделали, и это было ясно видно.
No, no. Your bachelor party's about convincing Gilligan that he's killed a stripper... getting him out of town so he can't testify... and making sure that people think that he took the money.
Нет, на твоём мальчишнике мы убедим Гиллигана в том, что он убил стиптизёршу, и выгоним из города, чтобы его не вызвали в суд и все решили, что это он украл деньги.
You know, I've got three Harvard law professors... and a former U.S. Attorney on my campaign steering committee... all saying that there is no way that I can get that ad yanked off the air. So...
В моём штабе есть три профессора юриспруденции из Гарварда и бывший адвокат, и все они твердят мне, что это никак не удастся снять с эфира, так что...
So you don't have a boyfriend who's living and breathing and has no idea that you're a grim reaper?
То есть у тебя нет друга, который жив и дышит, и понятия не имеет, что ты - смерть?
So now the plan is either find ourselves a new counselor, stick it out with the old one, but go more often, or resign ourselves to the fact that she's never gonna be happy... no matter what I do, so let's take the money we're wasting and put it towards a membership at Lakeview.
Значит, теперь наш план заключается в том, что нам надо либо найти нового семейного консультанта, либо остаться со старым, но ходить чаще, или сдаться на милость того факта, что она никогда не будет счастлива, что бы я ни делал, так почему бы ни взять бессмысленно расходуемые деньги и не внести их в счет членства в Лейквью, ну ты понимаешь?
So it's a place that's got no...
То есть это место, где нет...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]