English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ S ] / So they said

So they said translate Russian

711 parallel translation
Then they had to explain what they couldn't believe, so they said I was imagining things.
И им нужно было найти объяснение того, чему они не могли поверить, поэтому они сказали, что я все выдумываю.
Motionless exactly like real statues, so they said.
И неподвижными, наподобие живых статуй, как рассказывали.
My aunt died of influenza, so they said.
Говорят, моя тетушка умерла от инфлюэнции.
So they said, " Well, that's, Grunemann.
Тогда они сказали : "Это Грюнеман".
He'd lived under this tree for half his lifetime, so they said, and he'd learned the secret of life.
По его словам, полжизни он провел под деревом и узнал секрет жизни.
So they said :
Поэтому один из них сказал :
At least, so they said.
По крайней мере, так говорят.
They had observed, so they said a strange moving light in the sky.
По их словам, они наблюдали странные движущиеся огни в небе.
You see, we were concerned, because a few of your guys got roughed up in that last game, and so, for your own protection, we talked to the teachers, and they said that from now on, in order to avoid any more injuries, everyone has to wear protective equipment.
Видишь ли, мы были обеспокоены, что некоторые твои люди покалечились в прошлой игре, и теперь, для вашей же безопасности, мы обсудили это с учителями, и они решили, что отныне во избежание возможных травм, все обязаны одевать защитную экипировку.
But they're family, so she accepts Scott's situation and they get closer to one another. Everything that I said before, forget it.
Но они - семья, и она приняла ситуацию Скотта, и стали ближе друг другу.
So he said they want to come down and fight our gang, see, but they got a guy with his leg broke bad, and maybe he can't go'round on account of poison.
Эй, это я о тебе говорил. - Привет.
So these two gentlemen said they were lords?
Итак, они представились лордами?
I can remember when they'd wait all day if Mr. Kane said so.
Раньше ждал, если мистер Кейн так хотел.
She said as soon as you leave they'll kill me so I called for help.
Она сказала, как только вы уйдете, они убьют меня. Поэтому, я позвал на помощь.
Because they said so.
Потому что они так сказали.
Franco said so, in the reception they listed those invited.
Так сказал Франко. Совсем недавно там опубликовали список приглашённых.
They also said he was penniless. So we may have one clue. The man is a jack of all trades.
ќни так же сказали, что он был без гроша, а это уже улика.
They said so on the radio.
По радио передали.
I've called you because you said to call you as soon as they return the keys, no matter what time... so I called.
Я звоню, так как вы попросили позвонить как только возвратят ключи, даже если поздно. Вот я и позвонил.
The inspector said he thought it would be sorta more unabusive if they went with you to the office so nobody would notice
Инспектор сказал, что все будет выглядеть более не навязчиво, если они поедут с вами на службу. Не навязчиво... Ну чтобы не заметил никто.
"Why do people cry when they are sad?" I asked him. "Oh," said the child, "because their eyes have to be washed sometimes so that they can see more clearly."
когда ему грустно? " — спросил я дальше... чтобы они яснее видели!
They said it was best too, so we all drank the medicine.
Они тоже сказали : так будет лучше. И мы все выпили лекарство.
They've said so many things about my family.
Люди говорят слишком много о нашей семье.
One of their officers came up and told them to get on with it and they said no again so he shot them both on the spot.
Один из их офицеров подошел и приказал продолжать, но они снова отказались, тогда он расстрелял обоих на месте.
So, we had to do as they said.
Поэтому нам приходится делать то, что они велят.
So that they can never said that this land is our property, it must be included in the document of utilization ; the obligation to deliver to the monastery as a rent a basket of fish like Cotolay gave the abbot.
Так что они не могут сказать, что эта земля является нашей собственностью, мы должны включить в правовые документы обязательство по поставке в монастырь в качестве арендной платы... корзины с рыбой, которую Котолай отдал настоятелю.
and I've been trying to get him out for 10 years but the doctors are so stupid and oldfashioned that 10 years ago they said he has to have a nurse around for 24 hours a day we find that things are changed and now he is out and he's sitting before you.
10 лет я пытался его вытащить, но доктора глупы и кондовы. 10 лет назад они говорили, что ему круглосуточно нужна сиделка. Но изменения налицо.
But this thing the Professor let loose is evil - you said so yourself and... now you're trying to say they've been helping mankind for a hundred thousand years?
Но то, что выпустил профессор — зло, вы сами так сказали... и теперь пытаетесь сказать, что они помогали человечеству в течение 100 тысяч лет?
But I was surprised by what they said, that you had abandoned the life that you once loved so much.
Я был поражён тем, что ты отринул ту жизнь, которая так нравилась тебе раньше.
So I told the High Council of the Time Lords, I said they had absolutely no right to put me on trial in the first place.
Так что я сказал Верховному совету Повелителей времени, что у них нет никаких прав подвергать меня суду.
They said he was ugly and so on, but I didn't listen.
Они говорили, что он уродлив и все в таком духе. Но я не слушала.
I knew there was something crazy about that when I was a kid but every time I said something, they'd smack me, so, you know...
Еще ребенком я знал что в этом есть что-то сумашедшее, каждый раз, когда я что-нибудь говорил, они шлепали меня.
They walked off together and, for a long time, Piglet said nothing so as not to interrupt Pooh's honey pots.
Они пошли вместе, и долгое время Хрюня молчал, чтобы не перебивать голоса горшков Винни.
So when I came home with my trophy, my parents were very proud of me... and they said, "My son, that's my son."
и они говорили "Мой сын, это мой сын!". Мой отец был шефом полиции в Австрии.
So they pushed the tables aside, rolled the carpet off, and said "let's tango"
И что мебель была сдвинута, и что танго было несколько смелое.
She said that there is no more room. However, she has in mind your situation. And so, they'll see to host there the two youngest, to make you breathe a little, whilst the others grow up.
Мест у них сейчас нет, но я рассказал ей о Вас - и они готовы принять самых маленьких, чтоб Вы смогли передохнуть, пока остальные не подрастут.
They said I hadn't done anything, so I could go free and live on an island somewhere.
Сказали, что я ничего не сделал... поэтому могу идти на свободу и жить где-нибудь на острове.
So his friends got together and they said :
И вот, все его друзья собрались и сказали ему :
They're both very well, but they couldn't say where but Father Membling said, reading between the lines it was Palestine which is where Bridey's yeomanry is so that's all very nice for them.
Поживают обе хорошо, правда, где это, им писать нельзя, но отец Мемблинг читает между строк, он говорит, что в Палестине они, а Брайди со своим полком тоже там, вот как всё удачно получилось.
"Let's build robots with Genuine People Personalities," they said, so they tried it out with me.
ƒавайте будем производить роботов с ѕодлинной " еловеческой Ћичностью, Ч сказали они, Ч и создали мен €.
So Coker said they'd get what was coming to'em.
Поэтому Кокер сказал, что они получат то, что заслуживают.
They found they'd given him the wrong bottle so they went back and said :
Они обнаружили, что дали ему не ту бутылку. Они вернулись и спросили :
They said I'd eat better here, so I walked through the night.
Все говорили, мне нужно много есть, и вот я пошла.
They haven't said much about the meaning of life so far, have they?
Что-то они не слишком много сказали о смысле жизни, а?
She said that she lived here, so they came to check.
Она сказала, что жила здесь, вот они и пришли проверить.
- Yes, they said so.
- Да, они так сказали.
So they left their homes, said bidey-bye to the high-scrapers and what were left of the knowing, they left behind.
Люди покинули дома, вышли из небоскрёбов захватив всё, что смогли унести.
You were so wicked as they said.
Но я не верила.
They said :'What do you fancy', so I chose that one.
По календарю искали. Какие тебе, говорят?
They're fine, he said, the girl laughed so much she wetted her panties
Он отвечает : " Хорошо. Малая так смеялась, что описалась. Поэтому сменил ей трусы.
They said they meant well I should finish school and so on
Они говорили, что желают мне только добра, что я должна закончить школу.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]