English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / That'd be nice

That'd be nice translate Russian

283 parallel translation
that'd be nice.
пускай.
Well, that's awfully nice of you, George, but, well, your father and I thought that no matter what happened, we'd always be t...
Ужасно мило с твоей стороны, Джордж, но мы с отцом считали, во что бы то ни стало всегда держаться в...
Or perhaps you'd sooner be caught by the tide with our friend Jem here on a nice, comfortable, cosy part of the beach. That's it.
Или, может, хотите утонуть в бурных водах прилива вместе с вашим дружком Джемом?
- That'd be nice.
- С удовольствием.
That'd be nice.
Это было бы мило.
I'D BE SHOCKED TO FIND OUT THAT MY NICE LITTLE SECRETARY HAD ANYTHING TO DO WITH YOU AND ME.
Я была бы удивлена, если бы моя милая маленькая секретарь могла что-то поделать с нами.
But it kinda was nice to know that we'd be together again.
Было бы приятно, если бы мы были снова вместе
That'd be very nice of you.
Это было бы очень мило с вашей стороны.
I think that'd be nice.
Так будет лучше.
- Yes, that'd be nice.
- Ой, хорошо бы.
That'd be nice.
Второй шанс. Будет неплохо.
- I thought it'd be nice to prove to him that you were sorry after all these years.
- I thоught it " d bе niсе... Я думала, что лучше будет сказать о том, что тьI сожалеешь после стольких лет.
Hey, that'd be real nice of you, Mr. Lonneman.
Эй, было бы мило, мистер Лоннеман.
That'd be nice.
Отличная мысль.
That'd be nice.
Это будет мило.
- That'd be nice.
- Было бы здорово.
For me, personally, that'd be very nice, that would.
Лично для меня, это было бы очень приятно.
I think that'd would be nice.
- Пожалуйста. Ей это только на пользу.
That'd be very nice. Thank you.
С удовольствием, спасибо.
Yeah, that'd be nice, kinda like shooting guns in the house.
Это было бы здорово. Обожаю пострелять в доме.
Raymond, it'd be nice if you didn't carry that television everywhere we go.
Рэймонд, будет лучше, если ты не будешь повсюду таскать за собой телевизор.
I thought it'd be nice, but if you have to get back, that's okay.
Мне кажется, это было бы прекрасно, но ты должен успеть вернуться назад.
That'd be nice.
Было бы славно.
That'd be nice.
Спасибо!
Anytime you want to come by and visit, that'd be really nice.
Можешь зайти в любое время, это было бы здорово.
I always just hoped that I'd meet some nice, friendly girl, like the look of her, hope the look of me didn't make her physically sick, then pop the question and settle down and be happy.
Просто надеялся, что встречу милую девушку, что она мне понравится. Да и я не буду ей омерзителен. Сделаю предложение, поженимся и будем жить счастливо!
Oh, I'd love that, it would be nice...
- Хотелось бы, было бы здорово!
That'd be real fucking nice.
Очень мило.
That'd be nice.
- Было бы неплохо.
That'd be nice.
Было бы хорошо.
- All right. That'd be nice.
- Да, было бы не плохо.
That'd be nice.
Это было бы здорово.
- That'd be nice.
- Было бы чудесно.
That'd be nice.
Было бы неплохо.
- That'd be nice.
- Было бы неплохо.
No, but it would be nice if you'd realize that it's just a job.
Нет, но было бы здорово, если бы ты осознала, что это просто лишь работа.
That'd be nice
Было бы неплохо.
I'd like to have you both know that I'm gonna be trippin'tonight. Oh, that's nice. Hey, it's Saturday night.
Ќет. ѕросто ищу себе оправданий, если он и в самом деле окажетс € натуралом.
Ah, that'd be nice.
Было бы мило.
That'd be nice.
С удовольствием.
- That'd be nice.
- Спасибо.
- Yeah, that'd be nice.
- Да, было бы просто здорово.
- Well, that'd be nice.
- Было бы неплохо.
That'd be nice, Harry.
Было бы неплохо, Гарри.
I thought it'd be nice to have a snack when you got home... but I didn't know when that'd be, so I guessed and made a batch around 8... but they burnt.
Я решила приготовить их к твоему приходу, но не знала, когда ты придешь. Поставила их на 8 : 00 - они подгорели.
That'd be nice in life, wouldn't it?
Было бы замечательно видеть это в жизни, верно?
You know, I thought you'd be a nice rebound fling. Get my feet wet dating again. You don't want that?
Я думала, пусть это будет легкая интрижка поучусь снова ходить на свидания.
That'd be nice.
Это было бы неплохо.
Well, that'd be nice.
Это было бы неплохо.
That'd be nice.
Будет мило.
So for once in your life it'd be nice if you could acknowledge that you don't know everything.
Так хоть раз в своей жизни было бы хорошо, если ты мог бы признать, что ты не знаешь всего.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]