English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ T ] / This case is closed

This case is closed translate Russian

53 parallel translation
This case is closed pending further evidence.
Дело закрыто до появления новых обстоятельств.
... this case is closed.
До выявления новых улик дело закрыто.
This case is closed.
Мой подозреваемый захлопнут со всех сторон.
Oh, this case is closed, Ellie.
Это дело раскрыто, Элли.
I think as far as the Captain is concerned, this case is closed.
- Полагаю, раз в этом заинтересован капитан, дело закрыто. - Ну, не для меня.
I think... I think this case is closed.
Кажется, это дело закрыто.
They will wait for you till this case is closed
Они подождут тебя, пока ты закроешь это дело.
So, as far as the Branch is concerned, this case is closed.
Поскольку делом заинтересовалась Служба, мы закрываем его.
But you heard what he said. "This case is closed."
Но вы слышали, как он сказал "дело закрыто".
I've been told this case is closed, sir, and I've been asked to escort you from the premises.
Мне сказали, что дело закрыто и попросили сопроводить вас из помещения.
The sooner this case is closed, the sooner we're gone
Чем быстрее закроем это дело, тем быстрее мы уйдем
You have to stay away from her, Castle, until this case is closed.
Держись от нее подальше, Касл, хотя бы до тех пор, пока это дело не закрыто.
Chief Şevket, if Pamuk was murdered by Acid, then this case is closed.
Шеф, если Памук убил Цмер, то дело закрыто.
This case is closed.
Это дело закрыто.
I can tell you this case is closed.
Могу сказать, что дело закрыто.
This case is closed because it was never opened to begin with.
Это дело закрыто потому что его никогда не открывали прежде всего.
This case is closed.
Все дело закрыто.
This case is closed.
А это дело закрыто. - Ок?
If our victim's Angie, and if our guy's a cop, this case is closed.
Если наша жертва - Энджи, и если убийца - коп, это дело закрыто.
You can watch it a million times, but this case is closed.
Ты можешь просмотреть это видео миллион раз, но все, дело закрыто
Molbeck's point on this. And as far as him and my boss are concerned, this case is closed.
Мольбек настаивает на этом поскольку он с боссом заинтересованы в закрытие дела
This case is closed.
Дело закрыто.
This case is closed.
Дело раскрыто.
After this case is closed, I am making it up to you.
После того, как мы закроем это дело, я заглажу свою вину.
This case is closed.
Предоставьте ему адвоката.
Guess this case is closed.
Думаю, дело закрыто.
What part of "this case is closed"
Какая часть из "это дело закрыто"
Well, ma'am, this case is closed.
Мэм, это дело закрыто.
This case is closed!
Это дело закрыто!
You take it from me, Poirot - - this case is closed.
Уверяю Вас, Пуаро, здесь нет криминала.
But even if this were true, the case is closed.
Даже если и так, дело закрыто.
Of course, this is the first the Deputy hears his troops... are creeping behind his back to take a case federal... when they've already been told the case is closed.
Конечно, помощник только тогда узнал, что его подчиненные... за его спиной пытались передать дело федералам... хотя им было сказано, что дело закрыто.
This case is not closed, Oommander.
Дело не закрыто, капитан.
This case is not closed.
Это дело не закрыто.
For several reasons I propose that this trial be conducted behind closed doors. The case is about the mental condition and the welfare of a vulnerable person and about material that is classified as confidential and in some areas may impact on national security.
Я хочу, чтобы процесс проходил за закрытыми дверями, так как речь идет о психическом здоровье подсудимой, и также используются секретные материалы, затрагивающих тему национальной безопасности.
I think in this case, a closed casket is most appropriate.
Я думаю, в данном случае более приемлем закрытый гроб
Chief, with this, the case is closed, right?
Шеф, теперь ведь дело закрыто?
Sara, I suggest that you change your clothes and collect all the receipts, because all of this is going back as soon as the case is closed.
Sara, I suggest that you change your clothes and collect all the receipts, because all of this is going back as soon as the case is closed.
That's not in doubt, but... then this case is closed.
В этом нет сомнений. Значит, дело закрыто.
Claudia Simmons-Howe, this is the closed material in relation to the case of The Crown v. Erdogan, disclosure of which will damage national security.
Клаудия Симмонс-Хау это секретные материалы, проходящие по делу Корона против Эрдогана, раскрытие которых может нанести вред национальной безопасности.
Well, this or that, I think the case is closed.
или дело можно закрывать.
Discovering what's happening behind closed doors Of a marriage or family is shocking, Which is why this case...
Выяснять, что происходит в семье за закрытыми дверями, порой шокирует, вот почему это дело... не о секретах брака.
Since the case is closed, and you and I had this little talk, I think I can go there.
Раз уж дело закрыто, и мы так мило беседуем, думаю, я могу пойти туда.
He keeps trying to dupe the people of Yonkers by telling them that the Supreme Court can change the situation, but the Supreme Court has already ruled on all issues of liability and remedy in this case that is forever closed.
Он морочит голову жителям Йонкерса, уверяя, что Верховный суд может что-то изменить. Но Верховный суд уже вынес постановления по всем нюансам этого дела. И этот путь закрыт.
Sorry I didn't get back to you about your message, but we've been down this road before. The Ed Clark case is closed.
Прости, я не ответил на твое сообщение, но мы об этом уже говорили, дело Эда Кларка закрыто.
My... This case should have been closed when my brother was murdered. What-what is... what is... what's going on?
Это дело должно было быть закрыто, когда моего брата убили.
Sir, um, I know the timing of this is tough, but, well, I closed the case this morning.
Сэр, я знаю, что момент не лучший, но этим утром я завершил расследование.
I believe this is the first case you've closed without eliciting a lawsuit.
Похоже, это первое дело, которое вы закрыли не нарвавшись на судебный иск.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]