English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Your place

Your place translate Russian

8,082 parallel translation
Brian, if someone gives you an emergency packet, because your place has been compromised, you...
Брайан, если тебе дают аварийный набор, потому что твой дом под угрозой, нельзя...
We're almost to your place.
Мы почти приехали к твоему дому.
Good thing your place is so quiet.
Здорово, что здесь так спокойно.
We'll stop by your place later to check on him and to pick up the tainted Utopium.
Мы вскоре придем к тебе чтобы его проведать и забрать испорченный Утопиум.
Your place.
Давай к тебе.
Sold at your place of work.
Продаются там, где вы работаете.
So, is this your place?
Так это твоё место?
I think I smell gas coming from your place.
Мне кажется, что с твоей стороны пахнет газом.
Do you want to get out of here and go to your place?
Хочешь, уедем отсюда к тебе?
Know your place!
Знай свое место!
Thank you so much for letting me stay at your place.
Ещё раз спасибо, что приютили.
I once stood in your place.
Когда-то я был на вашем месте.
Your place isn't safe.
Твой дом небезопасен.
Your place is in the air.
Твоё место - в воздухе.
I'll come to your place at 5.
Я прийду к тебе в 17 : 00.
He's at your place.
Он у тебя дома.
I'll come to your place at 5.
Я приду к тебе домой в 17 : 00.
I can take your place on the transport truck then you can go back inside... And find your family.
Я займу твоё место в грузовике, а ты вернёшься в институт и найдёшь своих родных.
- Your place.
- К тебе.
If you rent a small place, get a cheaper car, you can ride out unemployment for about six months until you find your next passion project.
Если ты арендуешь маленькую квартиру, возьмешь дешевую машину, ты можешь пережить безработицу где-то на шесть месяцев пока ты не найдешь свой любимый проект.
Them alleys is no place to be walking on your own at night - how many times have I said that?
Нечего вечерами шататься по аллеям - сколько раз я это говорила?
The only person who's been in since your lot cleared the place out was poor Mrs. Slauson, looking for her husband.
С тех пор, как вы всех разогнали, сюда заходила лишь бедная миссис Слосон, искавшая мужа.
Capp, Cruz, find a place to dig your heels in.
Кэпп, Круз, найдите место, чтобы закрепиться.
Your mother has taken care of this house and us for 30 years, and now the place is basically empty.
Твоя мать 30 лет заботилась о нас и нашем доме. Теперь он практически пустой.
New menu, new space, keep what's always made that place great, but make it your own, make it our own.
Новое меню, новый зал, оставим то, что делало ресторан отличным, но сделаем своим. Нашим.
How many times have I bailed your ass out over the years, given you a place to crash?
Сколько раз за эти годы я вносил за тебя залог, давал пожить?
Your "secret place"?
Ваше "тайное место"?
Your Honor, we will stipulate that the non-disclosure agreement applied on the premises, but the conversation did not take place there.
Ваша честь, мы будем утверждать, что соглашение о неразглашении применялось к помещению, но тот разговор происходил не там.
What, is there a place that you'd rather be than connecting with your family?
Что, есть ещё какое-то место, где бы ты предпочёл быть вместо того чтобы воссоединиться с семьёй?
Hey, Marty, listen, it's your hotel, but a walnut closet is a place your guests want to hang their clothes.
Эй, Марти, слушай, это твой отель, но шкаф из лесного ореха - это то место, куда твои гости захотят повесить свою одежду.
"La Boheme," beautiful, and your name should take its rightful place along the great patrons in history,
"Богема". Прекрасно. И ваше имя должно занять заслуженное место в ряду великих покровителей,
So do you place any blame on your nephew for making those statements?
Вы вините своего племянника за то, что он дал такие показания?
Seems to me, if I hadn't removed the Dragon Eye from your masterful hiding place, we'd be having a very different conversation right now.
Сдается мне, что не возьми я Драконий Глаз из вашего гениального тайника, то у нас бы сейчас был другой разговор.
I'm sorry to come by your work place like this, but it's important.
Извини, что вот так являюсь к тебе на работу но это очень важно.
Your chance of survival increases by following my orders, and excelling at the tasks I place before you.
Чтобы выжить, следуйте моим приказам. Выполняйте задания, которые я вам дам.
Place your left hand on the Bible and raise your right.
Положите левую руку на Библию и поднимите правую.
Your soul will never be quiet until you find this new place.
Твоя душа не даст тебе покоя, пока ты не найдешь эту землю.
All your friend said was that you were looking for a place to explore the unknown.
Ваши подруги сказали, что вам нужно место для изучения неизведанного.
Okay, let's go to your happy place.
Представьте место, где вы счастливы.
You were never really here in the first place, Jesse, so... what difference should your leaving make?
Ты никогда не был здесь, в первую очередь, Джесси, так какая разница, на что твой уход должен повлиять?
I don't mean to upset your mother, but brookline is no place to bury a president.
Я не хотела расстраивать твою мать, но Бруклайн - не место для захоронения президента.
Go to your happy place.
Думай о хорошем.
A place where the gods care for you... and all your wildest and wettest dreams would come true.
Место, где боги заботятся о вас, гле все ваши самые лерзкие и мокрые мечты сбываются.
- You can place your bags on the baggage scale and step on the feet.
- Нормально. - Поставьте сумки весы и в центре на отметке.
Don't think just because this is a lawless, Godless place that your actions will go without consequences.
И не думайте, что в этом беззаконном и богом забытом местечке ваши грехи пройдут безнаказанно.
Place the weapon by your side.
Расположить винтовку сбоку.
I'll have to rock and roll a home invasion, violate your wife a dozen different ways, kill you both, burn the place to the ground.
Придется устроить вторжение в дом, изнасиловать твою жену 12 разными способами, убить вас обоих и спалить дом до основания.
It's probably how you lost your family in the first place!
Наверное, именно так ты и потеряла своих родителей!
"Keep calm and go to your safe place."
"Не переживай и иди в своё безопасное место".
I will take your place.
Я займу твоё место.
I'm gonna need you to place your weapons on the floor.
Сперва положи оружие на пол.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]