English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Russian / [ Y ] / Your point

Your point translate Russian

3,797 parallel translation
I think you've made your point.
Я думаю, что ты уже высказался.
Your point?
Имеете что-то против?
- Your point?
- В чем смысл?
Again, your point?
Еще раз, в чем смысл?
All right, yes, I see your point.
Тогда ладно. Я понимаю твою точку зрения.
What's your point, Murray?
К чему ты клонишь, Маррей?
I just... I'm your point person.
Я здесь главный.
What's your point?
Что же ты предлагаешь?
You've made your point.
Ты основную мысль высказал.
What's your point?
К чему ты клонишь?
What's your point?
Ты о чем?
Let's just say my partner isn't as interested in your point of view as I am.
Я скажу тебе лишь, что мой партнер Не заинтересован в твоей точки зрения, как я
You've made your point.
У вас своя точка зрения.
You have made your point.
Вы высказали свою точку зрения.
Sugar Ray Leonard, lost three times in his career. - What's your point, Jay?
Шугар Рэй Леонарг, проиграл три боя за свою карьеру.
All right, guys, you've made your point.
Хорошо, ребята, вы высказали свою точку зрения.
You've proved your point.
Вы доказали свою точку зрения.
What's your point?
Что вы имеете в виду?
Yeah, so what's your point?
Да, и что ты хочешь сказать?
The point is that two of their agents, who happen to be my friends, are stuck on your submarine.
Суть в том, что 2 их агента, которые оказались еще и моими друзьями, застряли на твоей субмарине.
I love your mum, but that's not really the point.
Хотя я очень люблю твою маму.
In fact, I let you and your friends find him and turn him because I knew it could bring us right to this exact point.
На самом деле, я позволил тебе и твоим друзьям найти его и переманить потому что я знал, что это может привести нас к этому моменту
Whatever squalor and despair your pathetic little lives have been able to tolerate until this point is nothing compared to the pain and misery I can inflict if I leave here unhappy.
В какой бы бедности и отчаянии вы ни жили до настоящего момента, они покажутся пустяками по сравнению с болью и страданиями, которые я вам причиню, если вы меня расстроите.
Point is, stop spouting your nonsense and let me get back to checking my inventory.
Суть в том, что хватит молоть чушь и позвольте мне продолжить инвертаризацию.
What's the point of getting sober when you just fall in your own booby trap?
Какой смысл быть трезвым, когда попадаешься в свою же ловушку?
But it might be the starting point to help you get on with your life.
Но это может быть отправной точкой для твоей изменившейся жизни.
Did you have your hands on his throat at any point?
В какой-нибудь момент ваши руки оказывались на его горле?
You know, at a certain point, it seems like it's your problem, not their problem.
Знаешь, в определенный момент начинает казаться, что это твоя проблема, а не их.
My client is willing to drop the suit against the hospital if the hospital is willing to pay for the relocation of the beach access point near your home... something I know you want very badly.
Моя клиентка согласна отозвать свой иск против больницы, если больница согласится оплатить перенос входа на пляж от вашего дома... как я знаю, вы этого очень хотите.
Your honor, at this point, I'm requesting the witness remove her makeup.
Ваша честь, я прошу свидетеля удалить ее макияж.
You are entited to your own point of view.
Ты привязалась к своей точке зрения.
That will be your intent, yes, until he tortures you and then, hearing your cries of pain, tortures you some more, at which point you will beg for him to allow you to offer a name, even if only to release yourself from the agony.
Это будет твоей целью, непременно, пока он не начнёт тебя пытать, и тогда, слыша крики боли, будет пытать до тех пор, пока ты не станешь молить о шансе назвать имя, просто чтобы освободить тебя от мук.
Let me get to point three. We took a look at your boat.
Мы осмотрели вашу лодку.
Not that it's any of your business, but I had a bad back, and I realized, at some point, I was drinking and taking too many painkillers, so I got help, and I stopped.
Хотя это вообще никак вас не касается, у меня болела спина, и в какой-то момент я понял, что пью и принимаю слишком много болеутоляющих, так что я обратился за помощью и бросил.
Your Honor, we're ready to move on at this point, if it so pleases the court.
Ваша честь, мы готовы двигаться в этом направлении, если это так нравится суду.
And it's a classy thing to do, but at some point we're going to have to discuss how that makes me feel to know that any man in your life is going to be the runner-up.
Очень благородно, но однажды нам придётся обсудить, каково мне знать, что любой мужчина в твоей жизни сравнивается с ним.
Well, at some point, any good parent realizes your child is just more important than your image, so...
Знаешь, в какой-то момент любой хороший родитель понимает, что ребёнок гораздо важнее имиджа, так что...
All right, look, you've got a point about your dad, and I want answers, too, it's just there's something off about this whole experiment.
Короче, слушай, ты в чём-то подозреваешь своего отца, и я тоже хочу узнать ответы, просто чую, что со всеми этими опытами дело нечисто.
After your father died, at one point, I was just all cried out, and I just wanted people to shut up.
После того как умер твой отец, в какой-то момент я просто взмолилась, мне просто хотелось, чтобы все заткнулись.
No one will remember your five-point plan.
Никто не будет помнить ваш реформаторский план.
You are standing before a turning point we call summer vacation and you may begin to question your path -
Эти летние каникулы станут вашим переломным моментом.
Greer, at some point, you have to stop piling all of your family's problems on your back.
Грир, в какой-то момент ты должна прекратить взваливать все проблемы твоей семьи на свою спину
I just wanted to let you know That I tried your "kids'point of view" idea, And it's not good.
Просто хотела сообщить, что я проверила твою идею про детский взгляд, и она плохая.
Sorry. Point of clarification, your honor.
Я бы хотела внести уточнение, ваша честь.
If he tries to make you reveal anything about your real identity, my trigger point will come in effect.
Если он попытается докопаться до твоей личности, моя триггерная точка сработает.
There's no question in my mind, and I guess you just have to figure out at this point in your life, right now, who or what is gonna be right for you.
У меня нет никаких вопросов И я думаю что на данном этапе своей жизни ты должна решить Что и кто будут правильными для тебя
I know this goes against the whole point of your business and you have no reason to help me.
Я знаю, что это противоречит самой задумке вашей организации... и у вас нет причин мне помогать.
I don't know what terrible things you've done in your life up to this point, but clearly your karma's out of balance to get assigned to my class.
Я не знаю, что такого ужасного вы натворили в жизни до этого момента, но ваша карма явно никуда не годится, раз вам назначили мой предмет.
- How do, Dave? - What's your PDS point of view?
-'Как сам, Дэйв'-'Что ты думаешь о ПЖЧ? "
When he was trying to make a point, did he touch your arm just so?
Когда он в чем-то тебя убеждал, он только касался твоей руки?
No, not about the point... y-your father.
Нет, я не о службе... ваш отец.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]