English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → Turkish / [ U ] / Unfortunate for you

Unfortunate for you translate Turkish

113 parallel translation
That emergency would be unfortunate for you all.
Böyle bir gelişme hepiniz için çok talihsiz olurdu.
It would be very unfortunate for you if...
Senin için çok talihsiz olurdu, eğer -
How unfortunate for you.
Sizin için ne şanssızlık.
How unfortunate for you But I suppose they know what they're doing
Sizin için ne talihsizlik. Fakat sanırım ne yaptıklarını biliyorlardır.
Well, that's unfortunate for you, isn't it?
Şey bu senin talihsizliğin, değil mi?
That is unfortunate for you because if no one pays, you both die.
Bu sizin için çok büyük talihsizlik olur, çünkü ödeme olmazsa ikiniz de ölürsünüz.
How unfortunate for you.
Çok yazık sana.
How unfortunate for you.
Senin için ne kadar kötü.
Considering your valor, it would be most unfortunate for you to fall here!
Sizler samuraysınız. Burada ölmeniz yazık olur.
Well, unfortunate for you, perhaps.
Sizin için belki.
Oh, well, that's unfortunate for you, because, you are not the one standing with a freshly-broken bottle now, are you?
Senin için hiçte iyi olmadı bu çünkü, Elinde yeni kırılmış bir şişeyle duran sen değilsin, değil mi?
Miss Powers, we understand that one of the newspapers has offered you a sum of money for a story by you touching on this unfortunate affair.
Bayan Powers, gazetelerden birisinin meydana gelen bu talihsiz olaya değinen hikayeniz için yüklü bir miktar para teklif ettiğini duyduk.
It's unfortunate, but for my own comfort and peace, and certainly for yours, don't you think you might find some excuse not to come here any more?
Büyük talihsizlik, ama hem benim hem de sizin rahat ve huzurunuz için buraya gelmemek için bir bahane bulamaz mısınız?
And to you, Mrs. Cooper-Cooper... I offer our deepest apology for the unfortunate interruption of your beautiful aria.
Bayan Cooper-Cooper güzel aryanız şanssız bir şekilde yarıda kaldığı için en derin özürlerimi sunarım.
How do you account for the unfortunate comment that your crusade has aroused?
Bay Brady, haçlı seferinizin harekete geçtiğine dair talihsiz yorumlar için ne diyorsunuz?
It's unfortunate you're rated so highly by the Gestapo, Schroeder... because I'm told their penalties for deserters... are somewhat more theatrical than ours.
Ne yazık ki Gestapo nezdinde değeriniz çok yüksek Schroeder çünkü asker kaçaklarına uyguladıkları cezaların bizimkilerden daha yaratıcı olduğu söylenir.
From what you tell me, it was your unfortunate brother who provided the life force for his resurrection.
Anlattıklarınıza bakılırsa, talihsiz kardeşiniz geri dönüşü için gereken yaşam gücünün kaynağı olmuş.
Unfortunate that you rushed to face him... that incomplete was your training... that not ready for the burden were you.
Onunla karşılaşmak için acele etmen..... eğitimini yarım bırakman kötü oldu. Hazır değildin bu yükü omuzlamaya.
Yes, there is a thief on board this ship, which is unfortunate because you know what hardship that means for honest men.
Evet, bu gemide bir hırsız var. Bu çok yazık, çünkü dürüst biri için darlık ne demek, biliyorsunuz.
Unfortunate, of course, that you set a trap for quite the wrong culprit.
Yanlış zanlıya tuzak kurman, biraz şanssızlık olmuş tabi.
Because if anything unfortunate were to happen to me, it would lead authorities to a certain safety deposit box in a bank in another city, inside of which there is enough evidence to lock you away for three lifetimes.
Çünkü başıma gelen en ufak talihsizlik... yetkilileri... başka bir şehirdeki bankada bulunan belirli bir kasaya götürecektir, ki içerisindeki deliller ömür boyu kodesi boylamana yeter de artar.
Mme Bovary, I regret this but... an unfortunate chain of events... bad debtors and important purchases... force me to ask you for the money you owe me.
Madam Bovary, gerçekten çok üzgünüm ama... alacaklılar yüklü siparişler gibi, elde olmayan şartlar yüzünden, borcunuzu ödemenizi istemeliyim. Ben toplam borcunuzu buraya çıkardım.
What happened in the summer... was unfortunate for both of them, don't you feel?
Yazın gelişen olaylar ikisi içinde bir talihsizlikti. Siz de öyle hissetmediniz mi?
I realise how unfortunate and uncomfortable it is for you guys to have travelled so far and expecting so much and getting so little.
Sizin için, o kadar uzaktan gelerek çok şey beklerken çok az şey almanızın, ne kadar talihsiz ve rahatsız edici olduğunun farkındayım.
I apologize to you for this unfortunate matter. "
Sevgili Maggie Carpenter Bu istenmeyen durum için sizden özür diliyoruz.
I would say the greatest golfer in the world today... were it not for that unfortunate incident last year when that profligate, Mr. Hagen, whupped you by 12 strokes on your very own course.
Dünyanın en iyi golfçüsü de derdim ama... geçen yıl Bay Hagen sizi kendi sahanızda 12 puan farkla alt ettikten sonra...
Since the Rangers have left for their West Coast trip, Mr. Bourque has asked me to tell you he will have no comments on this unfortunate tragedy at this point.
Korucular Batı Sahili gezilerine zaten çıkmış olduklarından bay Bourque benden bu talihsiz trajedi hakkında yorum yapmayacağını iletmemi istedi.
"What poor, unfortunate creature had to die for you to wear that?"
"senin bunu giyebilmen için hangi zavallı, çaresiz canlı ölmek zorunda kaldı?"
Here's another unfortunate pack of mutants who ought to be penciled in for a sudden visit from the angel of death, these guys, these guys who can't tell you about a phone call they had without giving you this shit,
Ölüm meleğinin ani ziyaretiyle Kalem saplanılması gereken Bir özürlü mutant grubu daha, bunlar,
In an odd way, Colonel O'Neill, the unfortunate death of Omoc has proven to be advantageous for you.
Tuhaf bir şekilde, Albay O'Neill, Omoc'un şanssız bir şekilde ölümü sizin avantajınıza oldu.
Luckily we have you to make up for our unfortunate deficiencies.
Neyse ki yanımızda sen varsın. Eksiklerimizi telafi edebilirsin.
I should have called you first to apologize for my husband's unfortunate outburst.
Eşimin talihsiz çıkışı için sizi arayıp özür dilemeliydim.
An unfortunate inheritance for you, because I will find them... if I have to dig them out.
Senin için çok talihsiz bir miras, çünkü onları bulacağım kazmam gerekse bile.
I've got some unfortunate news for you.
Bazı kötü haberlerim var.
It's so unfortunate that you came all the way for nothing.
Çok şanssızsın bütün yolu boşuna geldin.
thad is unfortunate for you.
Senin için üzüldüm.
That's a very unfortunate hand placement for you.
Bu senin açından oldukça talihsiz bir el koyma oldu.
Which is unfortunate for me, because I am in love with you.
Bu benim için kötü, çünkü ben sana aşığım.
My deepest apologies for yesterday's unfortunate inconvenience you had.
Öncelikle dün yaşadığınız talihsiz tatsızlıktan dolayı en derin özürlerimi kabul edin, lütfen.
The unfortunate inconvenience for you is we'll have to bring you back in to rescan you so that we can regrow your policy.
Şu anki talihsiz ve tatsız durum ise buraya tekrar gelmeniz ve poliçenizi baştan oluşturmamız için tekrar kontrolden geçmeniz gerektiği.
OK? And, you know, you're trying to do... something very good for the children... for the kids, and this is unfortunate, but it is...
Ve biliyorsun Sen çocuklar için çok güzel şeyler yapmaya çalışıyorsun.
It was unfortunate, you know, to have the whole scandal... with Ross testing positive for marijuana.
JIM RIPPEY'98 OLİMPİYAT YORUMCUSU Sadece çok şanssız bir dönemdi. Ross'la ilgili bir skandal patlamıştı.
Is that your master plan or is that just an unfortunate by-product of what you two do for a living?
Bu, sizin ana planınız mı yoksa ikinizins yaşamak için yaptıklarınızın ortaya çıkardığı talihsiz sonuçlar mı?
I can't repeat enough the importance for you to employ charm and patience never ill humor, to remedy this unfortunate situation.
Yine tekrarlıyorum... Bu talihsiz durumu aşmak için ilgi göstermen cazibeni kullanıp onu baştan çıkarman, çok önemli.
I'm the manager here and I'd like to apologize for the unfortunate incident that just took place, and offer you all coffee on the house.
Ben buranın yöneticisiyim, Biraz önce gerçekleşen talihsiz olay için hepinizden özür dilerim. Hepinize bir fincan çay ikram etmek istiyorum.
For all you unfortunate souls stuck out there... Happy fourth of July!
Yolda sıkışıp kalmış tüm bahtsız dinleyenlerimizin... 4 Temmuz'u kutlu olsun!
If it wasn't for the unfortunate interference of your Secret Service you'd be safely home by now, Barbara.
Gizli servisinizdeki beklenmedik karışıklık olmasaydı, şu anda evinde güvende olacaktın Barbara.
Paris is always there for you in the most unfortunate ways.
Neyin var senin? Ah! Benim mi?
Well, it just came to my attention that if the government or your colleagues were to find out that you were secretly testing alien weapons, this life that you have worked so hard for may take an unfortunate turn.
Dikkatimi bir anda çekti de, hükümet yada meslektaşların uzaylı silahları üzerinde gizli testler yaptığını öğrenecek olurlarsa, çok uğraştığın bu hayat, talihsiz bir değişim geçirebilir.
It's an unfortunate destiny for you.
Şanssız bedevi seni.
it's unfortunate, in some times because you miss out on certain things you like to do because they are favored, but you can't do it, rigidly, for physical reason however, active sexual experience, achieving the right position is the center
Ne yazık ki bir süre sonra seksten kaçmaya başlıyorsunuz... çünkü istediğiniz şeyleri, partnerinizin istediği şeyleri yapamıyorsunuz. Psikolojik veya fiziksel nedenlerden ötürü yapamıyorsunuz. Bu kişilerde ideal seks pozisyonu erkeğin altta olmasını öngörüyor.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]