English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Д ] / Да не за что

Да не за что translate English

1,174 parallel translation
Да не за что.
The pleasure's all mine.
Да не за что.
Any time.
Да не за что, малыш.
You're welcome, little man.
- Да не за что.
- Nothing.
- Да не за что.
- Yeah, you're welcome.
Ой, да не за что благодарить.
Oh, it was my pleasure.
Да не за что.
Of course.
- Да не за что. - Спасибо.
- Well, you're welcome.
- Да не за что
- Not at all.
Да не за что.
Sure.
- Да не за что.
That's okay.
Да не за что.
That's okay.
Да не за что.
No worries.
- Да не за что.
- No probs.
- Да не за что.
Yeah, you're welcome.
- Да не за что, развлекайтесь.
- Okay, have fun.
Да не за что.
Please.
Да ни за что в жизни не пропустил бы.
Wouldn't miss it for the world, mate.
Да ладно, не за что меня благодарить.
Oh, well, you don't have to thank me.
Ангел, если есть женщина которую ты находишь привлекательной... и о которой думаешь, дай сказать, большую часть времени которая является частью того, что, как ты полагаешь, делает мир достойным, чтобы за него бороться и которая тебя не замечает воспринимает как полностью бесполое плечо, к которому можно прислониться ты должен что-то с этим сделать.
Angel if there's a woman out there who you find truly attractive who you think about, let's say, most of the time who represents even part of what you think makes the world worth fighting for and who doesn't view you as an entirely sexless shoulder to lean on you have to do something about it.
Да, но разве дедушку посадили не за то, что он брал вещи с работы?
Yeah, but isn't that why Grandpa's in jail, because he took things from work?
Да, Сайлоны продолжают преследовать нас раз за разом... и да, всё ещё ожидается, что мы не бросим свою работу.
Yes, the Cylons keep coming after us time after time... and yes, we are still expected to do our jobs.
Да, спасибо. Не за что.
- Yeah, thanks.
Да, о каких костях речь, сэр. Если собираешься встертится с Создателем, не очень-то хотелось бы рассказывать ему что прострелил маршалу плечо и только за то, что он выполнял свою законную работу.
Well, never mind flesh wounds, sir, when you are goin to meet your maker, you don't feature telling him that you shot a marshal in the shoulder for only doing his legally ordained job.
Я истратила все деньги, и не знаю, что с этим делать, и я собиралась, да, собиралась попросить у тебя 30 тысяч сегодня за ужином.
I'm running out of money, and I don't know what to do about it, and I was gonna, I was gonna ask you for $ 30,000 at dinner tonight.
- Да, не за что.
- You're welcome.
Чёрт, да я ни за что к ней не пойду!
There's no way in hell I'm going with her!
Да. Должно быть, они уже знают, что мы говорили с Эдом и Алом, из-за всей этой истории с секретаршей. Однако ж нам не сделали выговор, а вместо этого посылают на фронт.
They have to know we've been in contact with Ed and Al, because of the matter with the secretary, and yet, they're sending us off to the front, without the least bit of censure.
Да публика тебя любила... только потому, что не знала, что ты реально за тип!
If the people loved you, it's only because they didn't know the real you!
да они ни за что не станут за нас вступаться, кто мы им такие.
They couldn't care less about lowly people like us.
В этот раз ты меня ни за что не найдешь. Да все-равно.
Pull over now!
Да ни за что на свете я не...
There's no way in hell that I'm gonna...
Да, но я бы ни за что не стал сниматься с Винни Джонсом, он футболист, но не в этом дело.
Yeah, but what I wouldn't do is do a film with Vinnie Jones, he's a footballer but that's all right.
— Да Семя метежа ни за что не...
No way Seminole Uprising's...
Потому что если я скажу "да", то всё из-за меня и его паранойя - вовсе не паранойя, а нормальная реакция?
Because if I am his paranoia isn't paranoia, it's a justified response?
За одну тысячу баксов, да ты не ослышалась. Все, что от тебя требуется, это во время новостей сделать вот это.
For $ 1,000- - you heard me- - all you have to do is get up there on the news and do one of these.
- Да, не за что.
- Yeah, of course.
Ну да, ну да, я не знаю, что это будет за сюрприз. Я паникую?
OK ok so I don't know what the surprise is, am I worried?
Да что вы, не за что!
Oh. Not at all, I'm sure.
Да, за исключением того, что я не была готова.
Yeah except I was not prepared.
Да? ! Что же это за женщина, которая не может сделать аборт и из которой раз в месяц не течёт кровь?
Well what kind of woman can't have abortions and bleed out her snatch once a month?
Благодарю вас за беспокойство, Холин, но я должна сделать все возможное, чтобы убедиться, что мощь и технологии Атлантиса не попадут в руки Рейфов, и, да, гарантировать, что они никогда не доберутся до моей галактики.
I thank you for your thoughts, Halling, but I have to do everything I can to make sure the power and technology of Atlantis does not fall into the hands of the Wraith, and, yes, to ensure they never make it to my galaxy.
Ну, связь возможна, да, но но я чувствую, что здесь больше о крайне обозленном мужчине, которого посадили за то, чего он не сделал.
Well, there could be a connection, yes, but I feel it's more to do with a man who's very angry because he's been sentenced for a crime he never committed.
Да, не за что.
- Um, no thanks necessary.
Ты решила мне отомстить за то что я не трахнул тебя на рождественской вечеринке, да?
This is because I didn't shag you at the Christmas party, isn't it?
Да не за что.
No problem.
Да, за то, что я сделал 10 лет назад... и, возможно, больше не смогу сделать никогда.
Yeah, for something I did 10 years ago and probably could never do again.
Да брось! Что за глупости? Я совсем и не стыжусь.
- Who said I was ashamed?
- [Женщина] Да. - Я хочу сказать, ну не знаю как вы... но я что-то не припомню, когда я за это все голосовал. Именно так.
- [Woman] Yeah :
Клаудия выходит замуж завтра, и да поможет мне Бог, если я тебя поймаю даже на том, что ты дышишь с ней тем же воздухом, я возьму твои орешки, которые ты выдаешь за яички, и сожму их так сильно, что твои глаза вылезут из орбит,
Claudia is getting married tomorrow, and so help me God, if I catch you even so much as breathing the same air as her, I will take those peanuts you're trying to pass off as testicles, and I will squeeze them so hard your eyes pop out, and then I'll feed them to you like grapes!
Да, не за что.
Yeah, no problem.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]