Да не особо translate English
388 parallel translation
- Да не особо...
- Not personally...
Да не особо...
Not really...
- Да не особо.
- Bloody hell.
- Да не особо.
- I don't think so.
Да не особо.
Not really.
- Да не особо.
- Not very.
Да не особо.
Um... not really.
- Да не особо-то я игрок...
- I didn't expect to gamble tonight.
- Да не особо.
- I didn't hear much.
- Да не особо.
- Not really.
- Да не особо.
- Not too well.
Да не особо.
Not so much.
Ты не особо веселишься, да?
You're not having the best time, are you?
Да я особо и не ходил...
Didn't see much of it.
- Да, но не нужно его особо продвигать.
- Yep, but don't push it.
Да, но помощь меня не особо волнует.
Yes, but I don't care much for the help.
Ну, да, не особо, но Суулин все же права.
Well, no, but Soolin's right though.
Ну, я... я не совсем разбойник. Да и не особо благородный.
I'm not a real crook and I'm not... really very nice.
Я, это не помню как меня звали, да и звать-то особо некому.
Well I can't remember what I was called, and I've never been around anyone long enough to be given a name
- Да нет, не особо.
- Not really.
Да мне это особо и не надо.
I don't miss it all that much.
Да. Но ты особо не старайся, мы его будем кремировать.
Yeah... but don't work on it too hard, we're going to cremate him.
- Да, мистер Валестра не особо располагает к себе.
Mr. Valestra is not what you'd call a "people person."
Ну да, это девочка вообще особо говорить не любит.
Yeah, well, that girl doesn't say much of anything.
Да я их особо и не видел.
You didn't see much of them.
Он тебе не особо доверяет, да?
He doesn't have much faith in you.
Ну да. Никто особо не парится по поводу этого праздника.
Nobody makes a big deal out of Valentine's Day.
- Да нет, не особо.
- Not particularly, no.
Да, конечно, но тут и говорить-то особо не о чем.
Oh, yah, yah. But there's not a heck of a lot to discuss.
- Ты не особо на многое расчитываешь, да, сынок?
- You don't get out much, do you, son?
Да не о чем особо рассказывать.
There's really not that much to tell.
Да ты не расстраивайся особо.
Don't let that thing upset you.
- Да, не особо, он постарел с лондонских времен.
- Yes, hasn't he aged since London.
М-да... Полагаю в этот короткий промежуточный период нам стоит быть особо осторожными и не давить друг другу на психику.
Well, I suppose that during this little in-between-jobs period, we should just try to be extra careful to not get on each other's nerves.
- Да я ведь не собирался особо праздновать.
- I didn't want any fuss this year.
Да я особо не надеялась...
It was a long shot. You guys?
Да ладно, палкой толщиной с палец особо не побьешь!
Can't do much damage with that then, can we?
Да и ты не особо сопротивляешься.
You know, I'm a fast worker.
Ладно, послушай, прежде чем мы войдем туда и будем иметь дело с Леди Хизер, я просто хочу признать, что мы не особо много разговаривали после развода. Да и до него тоже, раз уж на то пошло.
All right, uh, listen, you know, before we go in there and deal with Lady Heather, I-I just want to acknowledge that you and I haven't spoken much since the divorce, or before it, for that matter.
Да. В смысле, знаю, Перси не особо важен.
I mean, I know the Percy thing isn't really important.
Да здесь особо нечего не нужно делать.
Paint my house.
Но это тебе и не особо нужно, да, Поттер?
Not that you need it, eh, Potter?
Послушай, я не хочу вмешиваться да и мне не особо интересна ваша личная жизнь, но... не решай своих любовных проблем или каких-либо других у меня.
Listen, I don't want to get involved and I'm not really interested in your love life, but... don't solve your love affairs, or any others at my place.
Смотреть особо не на что, да?
Nothing much to see, right?
Да я не особо люблю татуировки.
I'm not really into tattoos.
Да и костюмчик твой мне не особо нравится.
I'm not too crazy about the outfit either.
Да нет, не особо, он живёт своей жизнью, я — своей.
He lives his life, I live mine.
Да! .. Не особо, не особо...
Oh, not so good, not so good.
Да, не особо.
Not really.
И только я повторял : "Бля, да она не особо умная."
And I was the only one saying, "Damn, she wasn't that smart after all."
А ты понимаешь? Да не особо.
Not really.
да не за что 364
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да нет проблем 51
да не парься 48
да не переживай 25
да не бойся 21
да не надо 76
да не очень 64
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да нет проблем 51
да не парься 48
да не переживай 25
да не бойся 21
да не надо 76
да не очень 64
да не волнуйся 61
да не знаю я 97
да не важно 81
да не знаю 72
да не вопрос 63
да не стоит 39
да не совсем 31
да не проблема 28
да не 321
да не так 20
да не знаю я 97
да не важно 81
да не знаю 72
да не вопрос 63
да не стоит 39
да не совсем 31
да не проблема 28
да не 321
да не так 20