Да неважно translate English
392 parallel translation
- Да неважно.
- Uh, just a minute.
Да неважно. Мы с тобой будем разговаривать. Ладно.
- It doesn't matter, you and me will talk.
Да неважно, что это, они же, блин, мокрые!
Never mind what they are, they're bleedin'wet!
Да неважно.
That's not important.
- Да неважно!
It won't matter!
- Да неважно, никто не умирает.
- Not good. Hey! Nobody's dying.
Да неважно... Уже убегаешь? Я не дам тебе уйти, Тёмный Роботник! Не беспокойся, мы еще скоро встретимся! Соник, держись за меня.
Right back at you. It doesn't matter. You're running away? I'm not going to let you go, Black Eggman! Don't worry, we'll meet again soon! Grab onto me, Sonic! Sonic's ruined things again! He'd better enjoy this feeling now, because once he gets to Eggmanland, he'll have to fight something even worse than Black Eggman! What do you mean, worse than Black Eggman? You're talking about yourself! You'd better keep your hands off my Sonic, or I'll never forgive you! Thanks for saving us there, Knuckles.
Да неважно.
It's no big deal.
да и чувствую себя что-то неважно.
Since Joong Won's not going, I don't want to go either. My body condition is not that great either.
- Да, неважно.
- No matter.
Да, она выглядит неважно.
Yes, it's too bad, isn't it?
Да, сэр! - А, неважно.
Oh, never mind.
Дайте ему $ 100, неважно от кого.
Never mind who from.
- Да это все неважно.
- It was no big deal.
- Неважно, что вы опоздали, но это заявление из министерства внутренних дел... - Да это какое то безумие?
- I don't mind you coming late, this charge from the public prosecutor's office... - lsn't it insane?
- Неважно. Совершенно секретно, да?
Parked down the street in Mac's car.
Да, неважно какое.
Yes, no matter what it was.
Да, но это сейчас неважно.
Oh, yes he did. But he didn't seem to make it very important.
Да, ну, она - ладно, неважно.
Yes, well, she's - oh well, never mind.
Да, неважно.
It doesn't matter.
Я глупая, неважно, скажу я "Да" или "Нет, нет, нет".
I ´ m a fool, whether I say yes or no no no.
- Да неважно, что там в прогнозе!
- It doesn't matter!
Дай мне знать об этом, неважно в котором часу.
Inform me, no matter the hour.
Камбала приготовлена на гриле, но это неважно, как говорится, есть ещё порох... секундочку, я что-то перепутал, а, да, камбала на грилле, а... жарковато здесь, да?
The plaice is grilled, but that doesn't matter, there's life in the old thing yet. Wait a moment, got a bit confused there. Oh, yes, the plaice is grilled...
Да, но это неважно, забудьте.
Yes, doesn't matter, never mind.
Да-да, весьма, но это неважно.
Yes, it does rather, but never mind.
Но это и неважно, да?
- But it doesn't matter, does it?
Да неважно, вопрос нам понятен.
- No, well, very well.
Про тебя известно : тебе светит 4 года. Про меня неизвестно, да это и неважно.
It's certain for you, you will stay 4 years by assessment, but it's not certain for me...
Да, выглядит она неважно.
Yes, she looks bad, all right.
- Да, ну, впрочем, неважно.
Yes, well, never mind.
- Да, да, неважно, что вы говорите, я все равно собирался ее выключить.
- Yes, yes, no, no... it doesn't matter what you're saying, I'm going to switch it off. - Good.
Да нет, просто неважно себя чувствую.
No, no, I'm not feeling well.
Ты что-то выглядишь неважно, у тебя всё в порядке? - Да.
You look weird, are you okay?
Да, неважно.
- Well, whatever.
- Да нет, слушаю! - Впрочем, это неважно. Главное, что ты составляешь мне компанию.
That's all right, the main thing is that you keep me company.
Да. Неважно.
Take it easy.
Да это уже и неважно.
Nor does it matter anymore.
Да, неважно...
None of your business.
- Да, не во вред. - А у нас дела обстоят неважно. - И у Стефано?
We got far
- Да ничего страшного, неважно...
- It's nothing, don't worry.
Да это и неважно, кто твой отец.
But it doesn't really matter who your father is
Какой хорошенький. Да и сама ты неважно выглядишь.
- You don't look so hot yourself.
... да и выглядит неважно...
She looks pretty bad.
На самом деле есть... да и неважно.
Actually she did... forget it.
Да ладно, неважно.
Why doesn't matter.
Его могила не отмечена, да это и неважно.
His grave is unmarked, but it does not matter.
Да или нет - неважно.
Well, maybe you will and maybe you won't.
Да, но это неважно, мы слишком разные.
That doesn't matter. We're too different.
- Да, и плавал он неважно.
- Yes, and she didn't sail well.
Н-да. Но это неважно.
It is no matter to me.
неважно 6169
неважно выглядишь 32
неважно как 39
неважно что 32
неважно кто 19
да не за что 364
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да нет проблем 51
неважно выглядишь 32
неважно как 39
неважно что 32
неважно кто 19
да не за что 364
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да нет проблем 51
да не парься 48
да не переживай 25
да не особо 89
да не бойся 21
да не надо 76
да не очень 64
да не волнуйся 61
да не знаю я 97
да не важно 81
да не знаю 72
да не переживай 25
да не особо 89
да не бойся 21
да не надо 76
да не очень 64
да не волнуйся 61
да не знаю я 97
да не важно 81
да не знаю 72
да не вопрос 63
да не стоит 39
да не совсем 31
да не проблема 28
да не 321
да не так 20
да не может быть 77
да не бойся ты 21
да не могу 20
да не ты 42
да не стоит 39
да не совсем 31
да не проблема 28
да не 321
да не так 20
да не может быть 77
да не бойся ты 21
да не могу 20
да не ты 42