Мне пора возвращаться translate English
237 parallel translation
Мне пора возвращаться на занятия, но спасибо вам огромное, ребята.
I got to go back to class, you guys, but thank you so much.
Извини, мне пора возвращаться.
Excuse me, I'll be getting back.
Вы очень добры, но Килоран знает, что мне пора возвращаться.
It's very good of you, but Kiloran knows I must get back.
Мне пора возвращаться.
I must be getting back.
Мне пора возвращаться.
I have to get back.
Извините, но мне пора возвращаться в офис - сегодня еще очень многое надо закончить.
W... won't you stay for dinner? Thanks, I can't I have to get back to the office.
Ну, мне пора возвращаться в школу.
I guess I'd better be getting back to school.
- Мне пора возвращаться.
I better get back.
Надеюсь, вы не обидитесь, но мне пора возвращаться к работе, и я вынужден покинуть вашу компанию.
I hope you won't be offended, but I gotta get back to work, and I need to quit the gang.
Мне пора возвращаться к ратным подвигам.
It's about time I got back to the wars.
- Мне пора возвращаться, мистер Гекко.
- l'll be heading back now, Mr Gekko.
Мне пора возвращаться.
I'm going home.
Алекс, мне пора возвращаться.
Alex, I have to go...
Ну, мне пора возвращаться.
Yeah, should be getting back to my office.
- Мне пора возвращаться.
~ I should be getting back.
Ну, мне пора возвращаться в казармы.
OK, I must head back to the barrack now.
Мне пора возвращаться на работу.
I have to get back to the office.
Ну, я, хм... думаю, мне пора возвращаться в лазарет.
Well, I should be getting back to the infirmary.
Да, мне пора возвращаться.
It will be good to see them again.
В общем, мне пора возвращаться к моей ежедневной паxоте.
Anyway, I got to get back to my daily grind, so....
Пожалуй, мне пора возвращаться к работе. Приятно было познакомиться, дорогая.
Well, looks like I better get back to work.
Мне пора возвращаться к работе.
I have to get back to work.
Мне пора возвращаться.
- I have to get back to work. - Whoa, whoa, whoa.
А сейчас мне пора возвращаться в музей.
Anyway, I gotta get back down to the museum.
Ну, дорогая мне пора возвращаться.
Well, hon I better get back.
Мне пора возвращаться.
I better get back.
Мне пора возвращаться в питомник
i have to go back to the nursery.
Мне пора возвращаться в мою картину.
I have to go back to my painting.
Мне пора возвращаться к работе, увидимся.
I gotta get back to work myself. See you later.
Мне пора возвращаться на теннисный...
I'm due back. I have a tennis...
Мне пора возвращаться в класс.
I'm gonna go back to class.
А теперь мне пора возвращаться на работу, я должна присутствовать на этой чёртовой учительской конференции.
BUT NOW THAT I HAVE TO GO BACK TO WORK, I HAVE TO ATTEND THIS DAMN TEACHERS'CONFERENCE.
Мне пора возвращаться к ученикам.
I have to get back to my students.
Мне пора возвращаться на работу.
I GOTTA GET BACK TO WORK.
Ну, мне пора возвращаться в кафе.
I HAVE TO GET BACK TO THE DINER.
Мне пора возвращаться к гостям.
Well, I'd best get back to the party.
Мне пора возвращаться.
I should be heading back.
Что ж, мне пора возвращаться в свою маленькую хижину.
Well, I suppose I'll be getting back to my little hut now.
- МзМ, Мне пора возвращаться.
- Ma'am, I really need to be gettin'back.
Извини меня, мне пора возвращаться.
Excuse me... be right back.
Мне пора возвращаться.
I must go.
Малыш, мне очень жаль... но пора возвращаться к работе.
Oh, hey, babe, I'm sorry. I gotta get back to work.
Что ж, слушай, мне... Тебе, наверно, пора возвращаться к работе?
Well, listen, I gotta - You'll be around, huh?
А то мне пора уже возвращаться в кафе.
I've gotta get back to the diner.
Мне пора возвращаться, Пуаро.
Well, I'd best be getting back, Poirot.
Мне уже пора возвращаться. - A.
I've gotta be heading back.
Мне пора возвращаться.
I'm going back.
Мне пора возвращаться в поселок.
- I have to get back to town. - Wait.
Ты смотри, что-то происходит. Пора мне возвращаться в машину.
Then I might have turned around and peed on his trousers...
Я бы хотел выпить с тобой кофе, но мне пора возвращаться на работу.
That brat!
Мне уже пора возвращаться.
I'd better be getting back.
мне пора возвращаться к работе 19
мне пора возвращаться на работу 17
мне пора 4484
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне пора спать 35
мне пора уходить 97
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора возвращаться на работу 17
мне пора 4484
мне пора бежать 213
мне пора идти 1045
мне пора спать 35
мне пора уходить 97
мне пора домой 176
мне пора ехать 64
мне пора в школу 25
мне пора работать 26
мне пора на занятия 16
мне пора в суд 16
мне пора на работу 216
мне пора на урок 17
пора возвращаться домой 34
пора возвращаться 74
возвращаться 24
мне понятно 22
мне повезет 28
мне пора на занятия 16
мне пора в суд 16
мне пора на работу 216
мне пора на урок 17
пора возвращаться домой 34
пора возвращаться 74
возвращаться 24
мне понятно 22
мне повезет 28
мне повезёт 19
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407
мне показалось 1516
мне пофиг 155
мне просто интересно 396
мне понравилось 665
мне плохо 337
мне похуй 49
мне плевать на тебя 16
мне плевать 2642
мне правда жаль 407