English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты справляешься

Ты справляешься translate English

1,147 parallel translation
Ты справляешься.
You can make it.
- Как ты справляешься с этим?
How do you feel about that?
- Я хочу посмотреть, как ты справляешься
No one said you were coming. I just have to check that you're settling back all right.
А я просто горжусь тобой, на самом деле удивительно, как ты справляешься со всем этим, даже когда Кэш уезжает.
I'm just really proud of you, really impressed you're gonna do this { thing }, even though Cash is leaving.
- Ну как ты справляешься?
- How you're holding up?
Ты справляешься с вечером, в то время как я управляюсь с Френни.
You manage formal while I manage Frannie.
Но ты справляешься с этим так же, как и твоя мама, которая лопает все подряд, чтобы снять стресс.
But you've been scarfing those things like the stress-eater mama runkle raised you to be.
Ты справляешься.
You're handling this.
твои друзья пришли сюда, чтобы спасти тебя но ты вроде и и так неплохо справляешься спасая себя сам, так что..
your friends are only here to rescue you.
Ты так хорошо со всем справляешься.
You seem to have it all figured out.
Ты не справляешься с делом, Лечеро!
you can't deliver, lechero.You're done here.
Ну, ты отлично справляешься.
Well, you're doing a fine job.
Это не моя вина, что ты больше не справляешься.
It's not my fault you can't get it up any more.
Ты с обоими инструментами так хорошо справляешься.
You show so much promise with both.
Ты отлично справляешься с этим.
You're doing great right now.
Ты отлично справляешься.
You're doing great.
Да Бобер, ты отлично справляешься.
You're doing a great job.
Но должна признаться, мне казалось, ты вполне справляешься.
But I must admit I thought you were doing rather well.
Извини.Ты отлично справляешься.
Okay, okay, I'm sorry. You're great, okay.
Ты хорошо справляешься, давай, иди.
You're doing fine, let's go, come on.
Мне нравится, как всё звучит, я думаю, что ты отлично справляешься.
I'm liking the way everything sounds, I think you're doing great.
Как ты справляешься?
How you handling this?
Ты не справляешься, не можешь о нем позаботиться.
You're not acting like it. You can't take care of him.
Ты хорошо справляешься.
You're doin good.
Ты очень хорошо справляешься.
You're doin'so good.
Ты же сама говорила, что очень плохо справляешься с проблемами.
You said it yourself, you don't do well in a crisis.
Ты хорошо справляешься.
You're doing a good job.
Ты отлично справляешься с тупым, унылым дерьмом.
You're good at boring, stupid crap.
Тебе нужно, что все видели, какая ты независимая. Как хорошо ты со всем справляешься. Чтобы никто не разглядел в тебе затравленную травмированную девочку.
You need people to see how independent you are, how well you're coping, so they won't see the lost, hurt little girl.
Как ты с этим справляешься каждый день?
How do you do this every single day?
Как ты с этим справляешься?
How do you handle that?
И как ты тут справляешься?
So how are you doing in here?
- Ты хорошо справляешься...
Thanks.
Ты, конечно, прекрасно справляешься с пальцами моих ног.
Not that you're not doing a great job on my toes. ( Giggles )
Ты хорошо справляешься, Фрэнк.
You're doing well, Frank.
Ты отлично справляешься, Делл.
You're doing a great job, Dell.
Да знаю, что ты справляешься.
- It was fine.
- Как ты там, справляешься?
How's it coming in there?
Ты пока хорошо справляешься, Фрай.
You have done well, Fry.
Учитывая, с чем тебе приходится работать, ты довольно неплохо справляешься.
Given what you have to work with, you're doing a pretty good job.
- Нет, нет, ты отлично справляешься.
- ( laughs ) No no no, you're doing great.
- Ты отлично справляешься.
It's just a key. You're doing great.
Ты отлично справляешься!
You're doing fine.
- Ты отлично справляешься.
- You do really great work.
О, ты хорошо справляешься, детка.
Ah, you're doing great, baby.
Похоже, ты хорошо справляешься.
It seems like you're doing a great job.
Ты отлично справляешься.
You're doing really good.
- Потому что... - Ты отлично справляешься.
Keep up the good work buddy.
Ты замечательно справляешься, Чарли.
You're really being wonderful about all this Charlie.
Ты так грациозно справляешься с наказанием.
You're handling your punishment with such grace.
Поэтому ты так здорово справляешься с этими надоедливыми детьми.
That's why you're so good with those annoying kids.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]