English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Ч ] / Что будет с ним

Что будет с ним translate Turkish

489 parallel translation
- А мой друг? Что будет с ним?
- Ya arkadaşım?
- Мы знаем, что будет с ним в тюрьме.
Böyle çocuklara hapishanede neler yaptıklarını hepimiz biliyoruz.
- Вопрос в том, что будет с ним теперь.
Gerçekten kalbini açıyorsun. - Asıl soru, ona ne olacak?
Что будет с ним?
Ondan haber var mı?
Лучше будет оставить это с ним, не то кто-нибудь откопает тело и решит, что это убийство.
Onun üzerine bunu koyup öyle gömsek iyi olur, birisi burayı kazıp, onu bulursa öldürüldüğünü sanmasın.
Потом я поговорил с ним и его сестрой, и мы договорились... что у него не будет оружия, пока он не достигнет совершеннолетия.
Sonra onunla ve ablasıyla konuştum, akabinde de yaşı gelene kadar başka hiçbir silah almayacağına dair aramızda anlaşmaya vardık.
пойдем мы в Тауэр с ним, и он увидит, что с нами очень ласков будет вепрь.
Sonra birlikte Kale'ye gideriz. Orada görür, yaban domuzunun bize ne kadar iyi davrandığını.
Он понял, что без меня с ним никто не будет иметь дело.
Ben olmadan kimsenin işbirliği yapmayacağını biliyor.
- Я в этом не уверен. Так что же с ним будет?
- Kral onun unutulmasını istiyor.
И что с ним теперь будет?
- Ona ne yapacaklar?
Что с ним будет?
Ona ne yapacaklar acaba?
Передайте Лэндру, что мы придем, когда у нас будет время, и поговорим с ним.
Landru'ya söyle, bize uygun bir zamanda gelip, kendisiyle konuşacağız.
Представляю что с ним будет, когда он узнает.
Ben onu bulduğunda ne hissedeceğini biliyorum.
С ним все будет в порядке. Солоццо знает, что он штатский. - Хорошо.
Sollozzo onun sade bir vatandaş olduğunu biliyor.
Когда человек приходит к этому моменту в своей жизни... он хочет вернуть назад вещи, которые были ценны для него... отдать их друзьям... в награду за то, что они столько лет были с ним... и быть уверенным, что всё будет хорошо, после того как он уйдёт.
Bir erkek hayatında bu noktaya ulaşınca artık nimetlerini devretmek istiyor. Dostlarına ödül olarak devretmek istiyor, ölümünden sonra her şeyin yolunda gideceğinden emin olmak için.
И он будет беспокоиться о Кене, о том, что с ним может произойти?
Ken için endişelenir mi, başına gelecekler için?
Но когда я услышал, что мой старый дружище Пуаро находится поблизости я решил, что с ним будет интереснее.
Ama eski dostum Poirot'nun buralarda olduğunu duyunca daha eğlenceli olur dedim.
Я уверена была, что с ним мне будет хорошо.
Onun yanında mutlu olacağıma emindim.
Понимаете, у нас с ним договоренность, что он не будет встречаться с покупателями.
Anlıyorsunuz ya, bu anlaşmamızın bir parçası. O, kitlesiyle görüşmez.
Мне все равно, что с ним будет.
Bebek umurumda değil artık.
И она будет обращаться с ним как с дерьмом... потому что она устроит ему такую жизнь... которую он сочтёт концом человеческого существования.
Ve o kız ona çok kötü davranacak, çünkü ona her zaman - - Cameron'un düşlediği bir şeyi vermiş olacak.
И что с ним будет дальше, не тебе решать.
Bu olayın seninle bir ilgisi yok artık.
И хотя я не виделся с ним более 10 лет, я знаю, что мне всегда будет его не хватать!
Gırtlağından bıçaklanmış. Hemen orada ölmüş.
не засиживаться допоздна. Брэд идёт к своему приятелю Дэрилу, так что с ним хлопот не будет, а вот Сара ещё не избавилась от своего кашля.
Brad bu gece arkadaşı Daryl'de kalacak, onu merak etme.
Я знаю, что Михал будет любить тебя, как свою дочь, и, оставляя тебя с ним, я спокойна...
Michal'in seni öz kızı gibi seveceğine ve onunla mutlu olacağına eminim.
Даже, если он выдержит давление, а я так не думаю, знаешь, что с ним будет без управления по кабелю?
Çünkü o derinlikteki basınca dayanabilse bile, ki bence dayanamaz kumanda hattı olmazsa ne olur biliyor musun?
Что это монашка будет с ним делать?
Rahibenin parayla ne işi olur?
Если он думает, что вы пошли в течение двух дней Это будет так, как заманчиво с ним, как дерьмо это к лету.
İki günlüğüne gittiğini düşünürse... sineğin boka konması gibi ailenin peşine düşer.
Я подумала, что будет здорово провести денек вместе с ним.
Bütün gün onu izlersem... onun neyi nasıl yaptığını çözmek istiyorum.
И что с ним будет?
- Ona ne olacak?
если вы храните его только для себя... то с ним будет то же самое, что и с моими роликами... когда оно вам понадобится... но не сможет работать.
Eğer onu kendine saklarsan belki de benim patenlerim gibi olur. Bunu denemeye karar verdiğinde belki iyi olmayacak.
Это вместо того что ты потеряла в самолете. С ним будет веселее.
Uçakta kaybettiğin oyuncağın yerini alır.
Я не знаю, вернётся ли он домой или будет бродить где-нибудь... но я думаю, что Фредди рядом с ним.
Geziniyor mu, eve doğru mu gidiyor bilmiyorum... Sanırım Freddy peşinde.
Он в медлабе. Док говорит, что с ним все будет хорошо.
Doktor iyileşeceğini düşünüyor.
Поверьте, майор, если с ним что-то случится, вам тоже его будет не хватать.
Eminim ki ona bir şey olsaydı sen de onu özlerdin.
- Жаль, что не свидимся. - Хм, думаешь с ним всё будет в порядке?
Görüşemediğimize üzüldüm.
Я не разговаривала с ним лично, но думаю, что будет лучше, если он сам придет к вам.
Kadınla doğrudan konuşmadım. Ama sanırım adamın eve gelmesi iyi.
Если с ним что-нибудь случится... это будет очень плохо для Строззи, ты так не думаешь?
Eğer ona bir şey olursa... Strozi için çok kötü olur öyle değil mi?
Как только у нас будет этот Нарн, что нам следует делать с ним?
Bu Narn'ı yakaladıktan sonra ne yapacağız?
Что с ним будет?
Ona ne olacak?
Когда войдем в гостиницу, меня, не будет волновать, что ты говоришь, И я не хочу делить комнату с ним.
Otele vardığımızda ne derseniz deyin onu odama almam bilmiş olun.
Если он такой из-за того, что Деленн нет три дня я даже не хочу знать, что с ним будет через неделю.
Delenn gittikten üç gün sonra bu hale geldiyse bir hafta sonra neler olabileceğini düşünmek bile istemiyorum.
- Откуда ты знаешь что он будет с ним?
- Yanında olacağını nereden biliyorsun?
Я подаю в суд потому, что если я буду с ним в сексуальном плане, то это будет выглядеть так, будто это самый лучший способ получить повышение. А я не думаю, что это правильно.
Dava açıyorum, çünkü kariyerimde ilerlemek için en iyi yol, fiziksel olarak onun peşinden koşmaktı ve ben bunun doğru olmadığını düşünüyorum.
Пожалуйста, проследи за этим,... потому что меня с ним не будет, когда он получит это письмо.
Bunu benim için yapmalısın. Çünkü mektubu aldığında ben orada olmayacağım.
Если Красавчик не придет в себя в ближайшие несколько минут Томми знает, что он будет похоронен вместе с ним.
Müthiş uyanmazsa, Tommy onunla gömüleceğini biliyor.
Я не думаю, что Грэг будет часто с ним играть.
Greg'in Jinxy ile pek de oynayacağını sanmıyorum.
- Что с ним будет?
- Peki ona ne olacak?
и прикидываться, что все как раньше. Ты не можешь танцевать с ним на бале, который я организовал, и ожидать, что мне не будет больно.
Benim düzenlediğim bir baloda onunla dans edip benim üzülmememi bekleyemezsin!
Мы хотим быть уверенными, что с ним все будет в порядке.
Onun güvenliğinden emin olmalıyız.
Ты не можешь это использовать! Это опасно! Кто знает, что с ним будет?
ona nasıl hasar vereceğini bilemeyiz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]