English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Что любой

Что любой translate English

2,435 parallel translation
Я думал, что любой старый дурак может заказать столик для ужина.
I was thinking that any old idiot can make a dinner reservation.
Если вы не верите в это, тогда что любой из нас делает?
If you don't believe in that, then what are any of us doing?
Они что не знают, что любой может это посмотреть?
Don't they know anyone can see these?
Я это знаю, но на твоем веб-сайте говориться, что любой может прийти и посмотреть.
I know that, but on your website, it says that office hours are open to anyone.
А что любой из нас делает здесь?
What are any of us doing here?
Это означает, что любой сумасшедший или идиот с инициативой может поднять бучу на ровном месте.
Which means any nut or idiot with an attitude can make trouble free of charge.
Риверсы ( реки ) так глубоки, что любой человек может утонуть в них
The Rivers run so deep, any man could be drowned in them.
Да, конечно, и затем я скроюсь, но любой, кто будет следить за мной, поверит, что я все еще там.
Yes, of course, and then I will go underground, but anyone who is watching me would believe I am still there.
Совсем неплохо жить, зная, что в любой момент можно умереть.
You know, living as if it could end any second has it's good sides.
Потому что я думаю, что ты должна перестать жить с предположениями, что есть ответ на любой вопрос.
Because I think you should stop living under the assumption that there's an answer to every question.
Я напоминала себе, что в любой момент моё время может закончиться.
" I reminded myself, any moment now, my time could end.
Я взял слово с людей, которым я доверяю, что если я попаду в полицию, буду арестован по любой причине, это оружие отправится в Ливерпуль.
I have left word with men I trust that if I am taken into police custody for whatever reason, those guns will be shipped to Liverpool.
Так что я подумал, то что ты пережил было так сильно похоже на настоящее нападение зомби, пережить которое мечтал бы любой.
So I figure, what you went through was as close to a real zombie attack as any of us could ever hope to experience.
Ты сделала всё, что смогла, всё, что сделал бы любой их нас.
You did what you could, what any of us would have done.
Потому что для любой другой твари жизнь заканчивается в желудке.
Because for every other living thing, Life ends by being eaten.
Говорили ли вы ему в любой форме, что хотели бы видеть Николаса Сэвиджа мертвым?
Did you suggest to him at any point, you'd like to see Nicholas Savage dead? - No.
Понятия не имею, что у него происходит между ушами, Я знаю об этом столько же, сколько и любой другой человек.
I can't second guess what's going on between his ears more than anybody else can.
Любой, кому это нужно, мог узнать, что она старший следователь.
Anyone who was interested would know that she was the SIO.
Конечно, любой человек с глазами увидит, что ты прекрасна, как и любая дочь Персии.
Surely, anyone with eyes can see you are as lovely as any daughter of Persia.
Если это дело и научило меня чему-то, то это... когда ты что-то выкладываешь, любой может увидеть это, от будущего работодателя до интернет-мерзавца.
If this case has taught me anything, it's that... when you put something out there, anyone can see it, from a future job interviewer to an Internet creep.
И любой стоящий руководитель делает, что нужно, или вылетает из бизнеса.
And any executive worth a damn does what's needed or goes out of business.
Если бы не прямое указание, что такие вещи следует избегать любой ценой.
Were it not for your express stipulation that such a thing should be avoided at all costs.
Я просто делаю то... что сделал любой бы из вас на моем месте.
Hey, I'm just doing what either one of you guys would have done.
Поговаривают, что мы можем уйти в любой день.
Scuttlebutt is, we'll be leaving any day.
Да, я знаю, что в любой момент времени, моя жизнь может оказаться под угрозой, но... это риск, который я готова принять, чтобы сделать этот мир более безопасным.
Yes, I know that at any given time, my life might be at risk, but... that's a risk that I'm willing to take to make this world a safer place.
Румпельштильцхен говорит, что у любой магии есть цена, но на мой взгляд, она есть и у науки.
Rumplestiltskin says that magic has a price, but from where I'm sitting, seems that science does, too.
Это сайт, где любой может выложить фотографии, так что около 50 подростков загрузили их.
- Well, it's a photo-sharing Web site, so over 50 kids uploaded these.
Единственное, на что мы можем рассчитывать в любой момент, это то, что остальные шестеро расплатятся за ошибку, сделанную одним из нас.
The one thing that we can count on at any given moment is that the six of us are paying for a mistake made by one of us.
И это значит, в любой из этих моментов один из нас совершает такую глупую ошибку, что он или она в будущем простят того, кто ошибется в следующий раз.
And that means, at any given moment, one of us is screwing up so badly, that he or she is gonna forgive whoever screws up next.
Так что, любой наш продукт поможет вам оставаться в той форме, в какой вы сейчас.
Woman turns down my proposal, I'm pretty fucking sure I'm not gonna stay friends with her.
Например, вы никогда не предскажете, что сделает любой отдельный человек.
You can, for example, never foretell what any one man will do.
Я больше не могу позволить себе пользоваться вами, так что я делаю то, что сделал бы любой добрый американец : выбрасываю вас
I can't afford to use you, so I'm doing what any good American would do : throw you away.
Я не представляю, что ты скажешь другим, но ты явно готова осуждать любой мой поступок.
I have no idea what you're gonna tell other people, but you sure seem to have the ability to judge everything that I do.
Знаешь, по правде, любой, кто подписался на вебсайт "Жены Уолл Стрит", мог знать, что Ханна была возле дома Марго, из-за этой фотографии.
You know, the truth is anyone who subscribes to the "Wives Of Wall Street" web site would've know that Hannah was at Margo's building from that photo.
На моих глазах для семерых начальников эти расследования стоили места в офисе С того момента, как я был копом и пережил множество грязных дел. Уловка в том, что эта работа может соскочить в любой момент.
I have watched seven chiefs get investigated out of office since I've been a cop and I have survived every scam and trap that this job can spring.
Я уверен, что если хорошо потянуть любой руль, то его можно вытащить.
I'm pretty sure if you pull that hard on any steering wheel, it's gonna come off.
Эмоционально здоровые люди также ценят свою независимость а любой эволюционный биолог знает, что моногамия полностью исчерпала себя
Emotionally-healthy people also value their independence and, as any evolutionary biologist would tell you, monogamy is completely unsustainable.
Он любил говорить :'Этот камень позволяет тебе делать все, что угодно, потому что, в конечном итоге, любой из нас в сравнении с ним ничтожен'.
He used to say, "This rock gives you permission to do anything, " because, ultimately, we're all just the blink of an eye. "
Если она свяжется с тобой, если ты узнаешь что-нибудь о ней, если у тебя произойдёт любой прорыв в деле...
If she contacts you, if you find anything out about her, if you have any insights into the case...
И у нас есть шанс не волноваться о том, что может случиться, шанс быть подготовленными к любой неожиданности...
And we have the chance to not have to worry no matter what happens, a chance to be prepared should the worst happen...
Не то, чтобы ты плохо выглядела в рабочей форме, потому что, в любой одежде, ты будешь выглядеть замечательно...
Not that you don't look great in scrubs,'cause you would look great in anything...
Какая-то слабость, которая может заставить вас предать любой из тех принципов, что у вас когда-то были.
Some weakness that could lead you to betray every principle you ever had.
Что, несмотря на жестокость ваших нападений, вы уклонитесь от любой конфронтации на равных условиях.
That regardless of the violence of your assaults, you would shrink away from any confrontation on equal terms.
Я только что провел три часа, очищая все до мелочей, что могло бы указывать на тебя в этой лаборатории, чтобы исключить возможность загрязнения любой улики.
I've just spent the last three hours scrubbing any and all hint of you from this lab, so as to eliminate the possibility of contaminating any evidence.
Потому что, я могу прочитать его, как и любой другой.
'Cause I can read it just like everybody else.
Любой, кто смотрит ТВ, знает, что надо надевать перчатки, когда расчленяешь свою жертву.
Anyone who watches TV knows to wear gloves when dismembering their victim.
Любой знает, что есть вещи, которые нельзя делать после 30, если не хочешь быть неудачником.
Everybody knows there are things you cannot do after 30 without being a real loser.
Да, и поэтому мы должны знать ответы на любой вопрос, что он задаст.
All right, so we need to be able to answer every single question he could ask.
Ты такой же, как любой другой жалкий мужчина средних лет, что я встречала в этом городе, который убеждён, что источник молодости прячется в трусиках 20-летних цыпочек.
You are like every other pathetic, middle-aged man I have met in this town who's convinced the fountain of youth is hidden in some 20-year-old's panties.
Энн, ты знаешь, что я полностью поддерживаю Решение любой женщины - особенно, если этот такая прекрасная врач-единорог, как ты - создать такую семью, какую ей хочется.
Ann, you know that I fully support any woman's decision- - especially a beautiful unicorn-nurse like yourself- - in creating the family that she wants.
Любой, кто хотел бы тебя бросить, потому что ты выросла и стала красивой молодой женщиной... просто дурак.
Any man who would want to dump you because you grew up into a fine young woman... is crazy.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]