Да не важно translate Turkish
303 parallel translation
Ну, да не важно.
Neyse boş verin.
Да не важно.
Onu geç.
- Да не важно. Побег из камеры смертников
İDAMDAN KAÇIŞ
Да не важно, в общем. Да. Извини.
- Bilmek istemiyorum.
Да не важно.
Fark etmez.
Да не важно, что это.
Ne fark eder!
Да не важно
Önemli değil.
Да, думаю, когда встречаешь такого человека... который понимает тебя, все твои тараканы... все остальное не важно, верно?
Seni anlayan biriyle tanıştığında ne kadar garip olsa da hiçbir şeyin önemi kalmıyor değil mi?
- Да. Когда он к чему-нибудь стремится, для него не важно, чего это будет стоить.
O bir yerlere gelecek, ne pahasına olursa olsun.
Ну да это не важно. Я пишу, чтоб он тебя долго в адъютантах не держал.
Çok zeki biri değildi ama herneyse.
Мужчинам совсем не важно быть в курсе, что я живу не в таком месте, как это. Да...
Böyle bir yerde yaşadığımı bilseler erkekler benimle ilgilenmezler.
Да всё равно это не важно.
Her neyse, bu önemli değil.
Да, это не так важно, как отношения между людьми.
İnsanlar arasındaki ilişkiler gibi değil.
Да, не важно. Иди сюда.
Önemsiz biri.
Да, она такая и есть. Однако купили Виане или нашли ее - не так уж важно. Она была бесценной.
Vianlar onu buldu mu yoksa satın mı aldı bilmem ama, müthiş değerliydi.
- Да. Я рассудил, что моё присутствие на этой конференции не так уж важно.
Benim gitmemin pek önemi olmadığına karar verdim.
Да ладно, сейчас это уже не так важно.
Oh, artık onların o kadar önemi yok.
Да это и не так уж важно.
Fazla uzatmamalıyım.
Да это и не важно сейчас.
Zaten bu çok da önemli değil.
Это не важно, но да.
Fark etmez ama evet.
Это не важно но да.
Fark etmez ama evet.
Дома дела не важно да?
Evdeki durumlar pek iyi değil galiba.
Tы не понимаешь, да? Это важно!
Anlamıyor musun? "Önemli" diyorum sana.
Я должен признать, что я не рассматривал его в таком свете, но... Да, Лорд Пирсон, должен согласиться с вами, это действительно важно.
İtiraf etmeliyim ki, gün ışığında bunu pek fark edemedim ama size katılıyorum.
Да это и не важно, вон сколько свободных мест.
Aslında pek önemi yok, baya yeriniz var.
- Да, не важно.
- Her kimse.
Не важно, скажет она да или нет.
Evet veya hayır demesinin hiç önemi yok.
Да мне это не важно.
Öyle olsa bile umursamam.
- Да. Вьi даже не представляете, насколько это важно.
Ne kadar önemli olduğunu anlatamam.
- Да, P3A575. - Не важно.
Evet, P3A-575.
Да и это не важно, пап, вовсе не важно.
Pekala, en sevilenleri dert etme.
- Да. Это не важно.
Boş ver gitsin.
Да это не важно, Макс, я все равно ухожу.
Canın cehenneme, Max. Bindiğin limuzinin de tabii.
Да, не важной.
Evet, oldukça kötüydü.
Да, не важно.
Evet, öyle olsun.
О да, это крайне важно иначе срок достижения зрелости был бы таким же, как у людей.
Evet, gerekliydi. Yoksa yetişkin bir klonun yetişmesi bir ömür sürerdi.
Да, не важно.
- Evet, her neyse.
Не знаю, кто в этом виноват, да это и не важно.
- Belki de, ilk defa yatakta birbirimize sırtımızı döndüğümüzde başladı. - Bilmiyorum kimin suçu ve umurumda değil.
Да это и не важно.
Her neyse, bu başka bir konu.
Может это не важно для меня, но, знаешь, в теории учёба важна, но это может подождать. Знаешь, учёба важна, да?
- Evet, haklısın.
Да это и не важно.
- Ama önemi olmazdı.
Да, важно. Как бы ты себя чувствовала, если бы ты не смогла готовить для нас?
Kurabiyelerini kimseyle paylaşamasan nasıl hissederdin?
Но тебе не важно, да?
Umrunda değil, öyle mi?
Да, собственно, не так уж и важно.
Aslında çok da umurumda değil.
- Да это не важно.
- Çok önemsemedim.
Не знаю что, да и не важно.
Artık neyi çekmek istiyorsanız.
Да ты даже не представляешь как это важно...
Aklın hayalin durur.
Да ладно, это ведь не так важно.
Evet 6 ay önce
Да это и не важно.
- Sorun olmayacaktır. - Şairane lisans.
Да, но это не важно...
Evet, bu önemli değil..
Да, это не важно.
Tamam, önemli değil.
да не за что 364
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да нет проблем 51
да не парься 48
да не переживай 25
да не особо 89
да не бойся 21
да не надо 76
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да нет проблем 51
да не парься 48
да не переживай 25
да не особо 89
да не бойся 21
да не надо 76
да не очень 64
да не волнуйся 61
да не знаю я 97
да не знаю 72
да не вопрос 63
да не стоит 39
да не совсем 31
да не проблема 28
да не 321
да не так 20
да не волнуйся 61
да не знаю я 97
да не знаю 72
да не вопрос 63
да не стоит 39
да не совсем 31
да не проблема 28
да не 321
да не так 20