Да не переживай translate Turkish
132 parallel translation
Да не переживай ты так!
Bu kadar üzülme.
Да не переживай.
Merak etme.
- Да не переживай.
Onsuz da idare ederiz
Да не переживай об этом.
- Önemli değil.
Да не переживай за меня.
Beni kafana takma.
— Да не переживай ты.
- Bu sorun değil.
Эй, Джо... да не переживай об этом.
Boş ver Joe. Takma kafana.
Да не переживай!
Sorun değil.
Да не переживай за нее.
Oh, tamamdır, dostum.
Да не переживай ты так!
Endişelenmeyi bıraksana!
Да не переживай по этому поводу.
Evet, bu konu hakkında endişe etme.
Да не переживайте вы, Скоро ей надоест кривляться.
Bir şeyi yok, sadece numara yapıyor.
- Утром да не переживайте, на следующей неделе здесь будет новая пташка
- Bu sabah. Merak etmeyin. Önümüzdeki hafta başka bir hatun düşer.
Да не переживайте вы за свой бок.
Böğrünü boşver.
- Да не переживай ты так.
- Önemli bir şey değil.
— Да не переживай об этом.
- Hayır, takma onu kafana.
Да не переживай ты так!
Niye ki?
Да не переживай.
- Önemi yok.
- Да не переживай ты.
- Paranoyak olmayı kes.
И не переживайте, у него французский ум. Да.
Onun için endişelenmeyin, çok Avrupalı bir kafası vardır.
- Да. Не переживай.
Telaşlanma artık.
Да, не переживай.
Evet, ama merak etme.
Да не переживай...
- Bos ver.
Да ладно, не переживай, папочка.
Lütfen sakin ol, baba.
- Да нет, не переживай об этом.
- Hayır, üzülme.
Не переживай, рано или поздно ты вспомнишь. Да.
Er geç aklına gelecektir.
Да? ". - Не переживай.
O şirketten daha iyisine layıksın.
- Не переживай. Папа здесь, да?
- Merak etme canım, baba burada tamam mı?
Да, так что не переживай за меня.
Beni merak etme.
Не переживай! Она успеет! Да.
Zamanında gelir.
- Не переживай. - Да.
Hiç bir şey için endişelenmeni istemiyorum.
- Да, не переживай. - Ты издеваешься надо мной?
Benimle dalga mı geçiyorsun?
Да не переживай.
O an için iyi bir fikir gibi gelmişti ama şimdi emin değilim.
- Да, не переживайте.
- Evet ve meraklanma.
— Да, если приедет. — Не переживай!
- Ortaya çıkarsa.
Да ладно, не переживай : всё нормально будет, не бзди.
Pekala. Üzülme. her şey iyi olacak.
Да не переживайте вы так.
Telaşlanmayın.
Да не переживай об этом.
Merak etme.
Он позвонит тебе, не переживай. Да.
Seni arayacaktır.
Да, мистер Квин, моя машина за поворотом, не переживайте.
Her şeyi hallettim efendim!
О, да, не переживай.
Öyle mi?
Да ладно, не переживайте. Никто не вспомнил.
Merak etme.
Да нет, не переживай, думаю, меня хватило бы на все.
Hayır onu kafana takma. Keyif veren birçok şeyi aynı anda yapabiliyorum.
В жизни обычной собаки... есть много радости. Да, не переживай ты.
Bu konuda endişelenme.
Да, но не переживай, мы над этим работаем.
Evet, endişelenme. Herkesin bildiği üzere Lem doğuştan patronvari biri. Üstesinden geldik.
Да, не переживай.
Evet, kafana takma.
Да, не переживай, я это выдумала.
Merak etme. Hepsini ben uydurdum.
Так что не переживай, и спокойно оставайся здесь на пару дней. Вы уходите? Да.
Danışmada hastane masraflarıyla ilgilenip, ellerine biraz para sıkıştırdım, yani, birkaç gün rahat eder ve dinlenirsin.
Да, приятель, отличная шутка. Не переживай.
İyi espriydi.
Да ладно, не переживай.
- Özür dilerim. - Önemli değil. Sorun değil.
- Да ладно, не переживай.
- Kapa çeneni, boş ver.
да не за что 364
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да нет проблем 51
да не парься 48
да не особо 89
да не бойся 21
да не надо 76
да не очень 64
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да нет проблем 51
да не парься 48
да не особо 89
да не бойся 21
да не надо 76
да не очень 64
да не волнуйся 61
да не знаю я 97
да не важно 81
да не знаю 72
да не вопрос 63
да не стоит 39
да не совсем 31
да не проблема 28
да не 321
да не так 20
да не знаю я 97
да не важно 81
да не знаю 72
да не вопрос 63
да не стоит 39
да не совсем 31
да не проблема 28
да не 321
да не так 20