Да не хочу я translate Turkish
769 parallel translation
Да не хочу я это. Оставь меня в покое.
Senin elmanı istemiyorum.
— Да не хочу я этого!
Yapmasını istemiyorum!
Да не хочу я... Чёрт подери!
İstemiyorum- - Allah kahretsin.
- Да не хочу я вешать трубку!
Telefonu suratına kapatmak istemiyorum.
- Да не хочу я.
- Hayır, yürü git. Ben istemiyorum.
Да не хочу я, чтобы ты меня садил на самолёт, машину или пароход, глупый.
Uçakla, arabayla ya da gemiyle gitmek istemiyorum.
Да, и я не хочу, чтобы кто-то его украл.
Evet, ve birisinin onu çalmasını istemiyorum.
Да нет, папа, я не хочу тебя утруждать.
Hayır, gerekmez. Uykumu kaçırır.
- О, да, я хочу снять. И нет, я не поехавший.
- Öyle demek istedim ve kafam yerinde.
Это его и убило. Я не хочу его обидеть, да упокоится он с миром.
Peter Bailey bir iş adamı değildi.
Да, я хочу убедиться, что он не занимается подрывной работой.
Evet, huzur bozucu bir şey yapmadığından emin olmasını isterim.
Не хочешь ли ты записаться? Да, я хочу записаться.
- Anlaşmak ister misin?
Да я пройду вчетверо больше тебя, да только не хочу.
Senin gibi birinden dört kat fazla yol giderim. Ama istemiyorum.
Я не хочу умирать. Не дайте ему это сделать.
Ben ölmek istemiyorum.
Да, правильно, но с ней домой я идти не хочу.
Bak dostum, sen bana 5 Dolar ödedin.
Да не хочу я банан!
Hayır, muz istemiyorum.
Да, но я передумал. Не хочу уезжать.
Evet ama gitmekle ilgili fikrimi değiştirdim.
- Дай револьвер! - Я не хочу этого.
Ateş etmek yok!
Да, я хочу удалиться с ней на покой.
Onunla uzaklara gitmeyi planlıyorum.
Да нет же, дорогой. Я тебя хочу, но церковь не велит. И с этим я ничего не могу поделать.
Kilisenin bu kararından sonra bir şey yapamam.Karar böyle işte!
Да я не хочу пить.
Çok susadım!
Да. Поэтому я не хочу оставаться тут слишком долго.
Evet, o yüzden burada uzun süre durmak istemiyorum.
О судьбе семьи я не знаю, да и знать не хочу.
Birbiriyle kavga eden yüzler, birbirlerine "iyi geceler" demeden yatan,
Да я хочу сам предпринять розыск, и почему мне в конце концов не оказать помощь полиции. Что тут такого?
Hem de bir kamu hizmeti olarak, kendi araştırmamı yapıp polise de yardım etmiş olacağım.
Но я вас не гоню, оставайтесь, да, оставайтесь, я так хочу, я приказываю.
Ama gitmeni istemiyorum. Lütfen kal. Bu bir emirdir.
- Да, я правда не хочу, чтобы ты смотрел.
- Evet gerçekten istemiyorum.
Да, но я не хочу идти обратно в патрульную.
Evet, efendim. Ama tekrar devriye olmak istemiyorum.
Да, но это не то! Я хочу тебя всю!
Evet, ama yetmez!
Да... но я хочу гарантии, что ничего не случится с Джерри и Смоки.
Evet, ama Jerry veya Smokey'e bir şey olmayacağına dair güvence istiyorum.
Не торопясь, я хочу, чтобы Вы сказали "да".
Çok yavaş bir şekilde "evet" demenizi istiyorum.
Да. Я хочу знать, не будет ли она сорвана, пока я в отъезде?
Yokluğumda ona bakabilir misiniz, diye merak ediyordum.
Да нет, я ничего не хочу.
Önemli değil!
Да, до сих пор я никогда не встречала большой любви. Но я хочу её встретить.
Ben gerçekten hiç aşık olmadım... ve olmak istiyorum.
- Дай мне просто поговорить с тобой. Я не хочу больше иметь с тобой никаких дел.
Seni görmek de, seninle iş yapmak da istemiyorum.
Да? А справедливо было везти меня сюда, не спросив хочу ли я этого?
Bana sormadan buraya gelmek adil değildi.
- Да не хочу я трахаться!
Sadece yatmak istiyorsun, hepsi bu.
Да я и сама не хочу никуда переезжать.
Kendim de buradan taşınmayı isterdim.
- Да. Я хочу, чтоб ты перестал с ней видеться.
Ama, oğlum, konuşmalıyım.
Да ничего я не хочу с ней делать, мне просто интересно.
Bir şey yapmak istediğimi söylemedim. Sadece ilginç olduğunu düşünüyorum.
Да... я ему не верю, и я не хочу, чтобы ты попала в опасную переделку. "Вунг Ву"?
Ona güvenmiyorum ve tehlikeli bir şeye girmeni istemiyorum.
- Дай мне руку и положи мне на пенис. - Я не хочу трогать тебя за пенис. - Просто положи.
Elini çubuğumun üzerine koy.
Я туда не хочу. Да, не хочу я туда.
Hiçbir yere gitmek istemiyorum!
- Да я не хочу вам быть обузой.
Sana sorun çıkartmak istemem.
Да нет, я просто хочу, чтобы вы знали, как я восхищён вами, дети мои, протянувшими руку помощи мистеру Джонсону и не ищущими лёгких путей!
Sizleri ne kadar takdir ettiğimi bilmenizi isterim çocuklar Bay Johnson'ın yanında olmanızı. Kolay yolu seçmiyorsunuz.
А я и слова не написала, да и понятия не имею, что хочу сказать.
Ve daha bir kelime bile yazmış değilim. Ne söyleyeceğim hakkında en ufak bir fikrim de yok.
Да, но я не хочу, чтобы Вы походили на Санта Клауса.
- Evet, ama Noel Baba'ya benzemeniz niyetinde değildim.
- Я не хочу. - Да ладно.
- Tutmak istemiyorum.
Да, я хочу побыть с ней.
Evet, biraz daha onunla kalmak istiyorum.
Да хранит нас господь. Я приехала на твоей машине, не хочу ее бросать здесь.
Seni arabamla izlerim.
Я не хочу... - Да, мое расследование!
Bunu yapmak istemiyorum.
Да потому, что я не хочу иметь там второй Верден, а предпочитаю добиться этого при помощи совсем небольших ударных групп.
Çünkü bunu tercihen çok küçük saldırı birlikleriyle yapıyorum. Zamanın bu işte hiç bir önemi yok.
да не за что 364
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да нет проблем 51
да не парься 48
да не переживай 25
да не особо 89
да не бойся 21
да не надо 76
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да нет проблем 51
да не парься 48
да не переживай 25
да не особо 89
да не бойся 21
да не надо 76
да не очень 64
да не волнуйся 61
да не знаю я 97
да не важно 81
да не знаю 72
да не вопрос 63
да не стоит 39
да не проблема 28
да не совсем 31
да не 321
да не волнуйся 61
да не знаю я 97
да не важно 81
да не знаю 72
да не вопрос 63
да не стоит 39
да не проблема 28
да не совсем 31
да не 321