English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да не хочу я

Да не хочу я translate Turkish

769 parallel translation
Да не хочу я это. Оставь меня в покое.
Senin elmanı istemiyorum.
— Да не хочу я этого!
Yapmasını istemiyorum!
Да не хочу я... Чёрт подери!
İstemiyorum- - Allah kahretsin.
- Да не хочу я вешать трубку!
Telefonu suratına kapatmak istemiyorum.
- Да не хочу я.
- Hayır, yürü git. Ben istemiyorum.
Да не хочу я, чтобы ты меня садил на самолёт, машину или пароход, глупый.
Uçakla, arabayla ya da gemiyle gitmek istemiyorum.
Да, и я не хочу, чтобы кто-то его украл.
Evet, ve birisinin onu çalmasını istemiyorum.
Да нет, папа, я не хочу тебя утруждать.
Hayır, gerekmez. Uykumu kaçırır.
- О, да, я хочу снять. И нет, я не поехавший.
- Öyle demek istedim ve kafam yerinde.
Это его и убило. Я не хочу его обидеть, да упокоится он с миром.
Peter Bailey bir iş adamı değildi.
Да, я хочу убедиться, что он не занимается подрывной работой.
Evet, huzur bozucu bir şey yapmadığından emin olmasını isterim.
Не хочешь ли ты записаться? Да, я хочу записаться.
- Anlaşmak ister misin?
Да я пройду вчетверо больше тебя, да только не хочу.
Senin gibi birinden dört kat fazla yol giderim. Ama istemiyorum.
Я не хочу умирать. Не дайте ему это сделать.
Ben ölmek istemiyorum.
Да, правильно, но с ней домой я идти не хочу.
Bak dostum, sen bana 5 Dolar ödedin.
Да не хочу я банан!
Hayır, muz istemiyorum.
Да, но я передумал. Не хочу уезжать.
Evet ama gitmekle ilgili fikrimi değiştirdim.
- Дай револьвер! - Я не хочу этого.
Ateş etmek yok!
Да, я хочу удалиться с ней на покой.
Onunla uzaklara gitmeyi planlıyorum.
Да нет же, дорогой. Я тебя хочу, но церковь не велит. И с этим я ничего не могу поделать.
Kilisenin bu kararından sonra bir şey yapamam.Karar böyle işte!
Да я не хочу пить.
Çok susadım!
Да. Поэтому я не хочу оставаться тут слишком долго.
Evet, o yüzden burada uzun süre durmak istemiyorum.
О судьбе семьи я не знаю, да и знать не хочу.
Birbiriyle kavga eden yüzler, birbirlerine "iyi geceler" demeden yatan,
Да я хочу сам предпринять розыск, и почему мне в конце концов не оказать помощь полиции. Что тут такого?
Hem de bir kamu hizmeti olarak, kendi araştırmamı yapıp polise de yardım etmiş olacağım.
Но я вас не гоню, оставайтесь, да, оставайтесь, я так хочу, я приказываю.
Ama gitmeni istemiyorum. Lütfen kal. Bu bir emirdir.
- Да, я правда не хочу, чтобы ты смотрел.
- Evet gerçekten istemiyorum.
Да, но я не хочу идти обратно в патрульную.
Evet, efendim. Ama tekrar devriye olmak istemiyorum.
Да, но это не то! Я хочу тебя всю!
Evet, ama yetmez!
Да... но я хочу гарантии, что ничего не случится с Джерри и Смоки.
Evet, ama Jerry veya Smokey'e bir şey olmayacağına dair güvence istiyorum.
Не торопясь, я хочу, чтобы Вы сказали "да".
Çok yavaş bir şekilde "evet" demenizi istiyorum.
Да. Я хочу знать, не будет ли она сорвана, пока я в отъезде?
Yokluğumda ona bakabilir misiniz, diye merak ediyordum.
Да нет, я ничего не хочу.
Önemli değil!
Да, до сих пор я никогда не встречала большой любви. Но я хочу её встретить.
Ben gerçekten hiç aşık olmadım... ve olmak istiyorum.
- Дай мне просто поговорить с тобой. Я не хочу больше иметь с тобой никаких дел.
Seni görmek de, seninle iş yapmak da istemiyorum.
Да? А справедливо было везти меня сюда, не спросив хочу ли я этого?
Bana sormadan buraya gelmek adil değildi.
- Да не хочу я трахаться!
Sadece yatmak istiyorsun, hepsi bu.
Да я и сама не хочу никуда переезжать.
Kendim de buradan taşınmayı isterdim.
- Да. Я хочу, чтоб ты перестал с ней видеться.
Ama, oğlum, konuşmalıyım.
Да ничего я не хочу с ней делать, мне просто интересно.
Bir şey yapmak istediğimi söylemedim. Sadece ilginç olduğunu düşünüyorum.
Да... я ему не верю, и я не хочу, чтобы ты попала в опасную переделку. "Вунг Ву"?
Ona güvenmiyorum ve tehlikeli bir şeye girmeni istemiyorum.
- Дай мне руку и положи мне на пенис. - Я не хочу трогать тебя за пенис. - Просто положи.
Elini çubuğumun üzerine koy.
Я туда не хочу. Да, не хочу я туда.
Hiçbir yere gitmek istemiyorum!
- Да я не хочу вам быть обузой.
Sana sorun çıkartmak istemem.
Да нет, я просто хочу, чтобы вы знали, как я восхищён вами, дети мои, протянувшими руку помощи мистеру Джонсону и не ищущими лёгких путей!
Sizleri ne kadar takdir ettiğimi bilmenizi isterim çocuklar Bay Johnson'ın yanında olmanızı. Kolay yolu seçmiyorsunuz.
А я и слова не написала, да и понятия не имею, что хочу сказать.
Ve daha bir kelime bile yazmış değilim. Ne söyleyeceğim hakkında en ufak bir fikrim de yok.
Да, но я не хочу, чтобы Вы походили на Санта Клауса.
- Evet, ama Noel Baba'ya benzemeniz niyetinde değildim.
- Я не хочу. - Да ладно.
- Tutmak istemiyorum.
Да, я хочу побыть с ней.
Evet, biraz daha onunla kalmak istiyorum.
Да хранит нас господь. Я приехала на твоей машине, не хочу ее бросать здесь.
Seni arabamla izlerim.
Я не хочу... - Да, мое расследование!
Bunu yapmak istemiyorum.
Да потому, что я не хочу иметь там второй Верден, а предпочитаю добиться этого при помощи совсем небольших ударных групп.
Çünkü bunu tercihen çok küçük saldırı birlikleriyle yapıyorum. Zamanın bu işte hiç bir önemi yok.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]