Да не волнуйся translate Turkish
252 parallel translation
— Да не волнуйся ты, Уолтер.
- Yardım istemediğimi söyle. - Merak etme dedim, Walter!
Да не волнуйся, Джанет будет их умасливать, бедняжка.
Endişelenme. Janet onları oyalıyor olacak, zavallı kız.
Да не волнуйся ты так.
sızlanmayı bırak.
Да не волнуйся тал, давай посмотрим на дне сумочки.
Sakin ol.. Dur bir bakalım..
Да не волнуйся, мы все знаем.
Merak etme. Her şeyi biliyoruz.
Да не волнуйся ни о чем, я с завязанными глазами в этих горах путь найду.
Bu konuda endişelenme. Bu dağlarda yolumu gözüm kapalı bulurum.
- Да не волнуйся ты.
Endişelenme.
Да не волнуйся.
Hey, tamam.
Да не волнуйся, я сбил их.
Olmaz. Hatlarına girdim.
Да не волнуйся ты так, Ног.
O kadar endişe etme, Nog.
- Блядь, да не волнуйся ты!
Neden endişeleniyorsun? - Endişelenmiyorum. Bırak endişeleneyim.
Да не волнуйся, ничего страшного, она дубовая, очень крепкая.
Hiç endişe etme. Tahtadır. Çok dayanıklıdır.
Да не волнуйся ты.
Gidelim.
- Да не волнуйся ты! Принесите все в Бронзу, я встречу вас там утром.
Her şeyi Bronze'a getir, sabaha orada görüşürüz.
- Да не волнуйся, папа.
Merak etme baba.
Да не волнуйся, всё нормально.
Bu çok doğal.
Да не волнуйся так.
Bu kadar kötü olmak zorunda değilsin.
Э, да не волнуйся, пап. Я чувствую себя отлично.
Evet, merak etme baba, harikayım.
Да не волнуйся ты так.
Hemen panikleme.
Да не волнуйся, все будет хорошо.
Tamamdır. Merak etme.
Да не волнуйся, Мэттью.
Telaşlanma, Matthew.
Мы же найдем ее, да? - Не волнуйся.
- Sen hiç endişelenme.
- Да, не волнуйся.
- Evet, merak etme.
А вот он - да. Он говорил мне : " Не волнуйся, у нее больное сердце, она долго не протянет.
- Seni o kadar iyi tanımıyordum...
Да, все нормально, не волнуйся.
İyiyim, merak etme.
Да ты не волнуйся. Ты ведь в первый раз.
Bi dinle bak, sabıkan yok senin.
Да ладно, не волнуйся.
Hadi ama, hiç endişen olmasın.
Да, да, не волнуйся.
Tabi, sorun yok. Gidelim buradan.
Да, не волнуйся.
Evet, kendini koyverme
Да ладно, не волнуйся. Ты знаешь этот пистолет.
Merak etme bu silahı tanıyorsun.
Да - да ну, послушай, Джейн, Послушай меня - да - мы не виделись шесть недель потому, что я - да - Джейн, не волнуйся, только не волнуйся.
Jane dur dinle beni... 3 haftadır görüşemememizin sebebi, şey sakin ol biraz, sakin ol.
Не волнуйся... ты справишься. Да!
Sakin ol... yapabilirsin.
Да, да, да.Не волнуйся, Абу. Больше я её не увижу.
Üzülme Abu. onu bir daha görmeyeceğim.
- Да, не волнуйся. Он справится.
- Merak etme, parası yeter ona.
Не волнуйся, старик, я много тренировался, да и это поле мне хорошо знакомо.
Endişelenme, ihtiyar. Saatlerdir pratik yapıyorum ve bu araziyi avucumun içi kadar iyi bilirim.
Не волнуйся, Майк, дай мне большую комнату, и я всё сделаю.
Bana geniş bir oda verin, gerisini ben hallederim.
Да без проблем, не волнуйся об этом.
Sorun olmayacak, takma kafana.
Да нет, не волнуйся.
Hayır iyiyim.
Да, и папа? Не волнуйся.
Baba, sen de...
- Не волнуйся, Билл, я разберусь. - Дай мистеру Блэку карту города, пожалуйста.
- Tamam, Bill.
Да, не волнуйся.
Sen merak etme.
- Да. Ты не волнуйся : я о тебе тоже позабочусь, вот.
Dinle, merak etme, seninle ilgilenirim.
- Да ничего страшного, не волнуйся.
Hayır.
Да. Не волнуйся об этом.
Merak etme.
- Да не волнуйся так.
- Nereye gitmek istersin Kavier?
У вас точно все в порядке? - Да, не волнуйся.
Aramızda kalacağına emin misin?
Да, и не волнуйся насчет суслика.
Oh, ve ayrıca, köstebek deliğini de dert etmene gerek yok.
- Да ладно, не волнуйся, это было всего 5 минут.
Beş dakika uyudun.
- Да, кстати,.. ... насчёт своего друга губернатора не волнуйся.
Bu arada ropörtaj için endişelenme.
Дай ей вздохнуть. Элен занимается ей, не волнуйся.
Bırak biraz nefes alsın.
Да. Не волнуйся.
- Evet, beni merak etme.
да не волнуйся ты 22
да не волнуйся ты так 21
да не за что 364
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да нет проблем 51
да не парься 48
да не переживай 25
да не особо 89
да не волнуйся ты так 21
да не за что 364
да нет 5237
да неужели 895
да нет же 773
да нет проблем 51
да не парься 48
да не переживай 25
да не особо 89
да не бойся 21
да не надо 76
да не очень 64
да не знаю я 97
да не важно 81
да не знаю 72
да не вопрос 63
да не стоит 39
да не совсем 31
да не проблема 28
да не надо 76
да не очень 64
да не знаю я 97
да не важно 81
да не знаю 72
да не вопрос 63
да не стоит 39
да не совсем 31
да не проблема 28
да не 321
да не так 20
да не может быть 77
да неважно 117
да не бойся ты 21
да не могу 20
да не хочу я 23
да не ты 42
да не в этом дело 44
да неужто 41
да не так 20
да не может быть 77
да неважно 117
да не бойся ты 21
да не могу 20
да не хочу я 23
да не ты 42
да не в этом дело 44
да неужто 41