English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да не парься

Да не парься translate Turkish

70 parallel translation
Да не парься, Брайан.
Boşver, Brian.
- Да не парься, малявка.
Böyle küçük şeyler için üzülme. Hepimiz çetenin üyesiyiz.
- Да не парься ты.
- Üzme canını.
Из ФБР? - Да не парься.
FBI gibi mi?
Да не парься.
Haydi ama. Ne? Yok artık.
Да не парься, все будет нормально.
Rahat ol, her şey güzel olacak.
- Да не парься ты, нормально все будет.
- Sakin ol, her şey çok güzel olacak.
Да не парься, Шеф.
Merak etme, şef.
Да не парься. Я не спал всю ночь.
Sen dert etme onu.
Да не парься. Как ты, приятель?
Önemli değil, Nasılsın dostum?
Да не парься!
Hemen gerginliğe kaptırma kendini!
Да не парься, ясноглазка.
Sıkma kendini, parlak gözlüm.
Да не парься ты.
Olur merak etme.
Да не парься
Hiç endişelenme.
Да не парься.
İşleri batırma.
Да не парься. Это то, что сделал бы каждый.
- Yapılacak doğru şey bu gibi gelmişti, anlarsın ya.
Да не парься.
Merak etme.
- Да не парься...
Tamam... önemli değil.
Да не парься. Можешь не рассказывать про свою подружку.
Bana kız arkadaşını izah etmek zorunda değilsin.
Да не парься. Уверен, мы легко купим билет с рук.
Merak etme, karaborsadan bir şeyler ayarlarız.
- Стре... жерард. - Да не парься.
Boşver.
Да не парься ты особо, старик - полный маразматик.
Merak etme, ihtiyar tam bir salak.
- Да не парься. Мы можем...
Sorun olmaz.
Да не парься, всё нормально.
Bir sakinleş. Sorun yok.
Да не парься, дружок.
Tamam, sen kemerini tak yeter dostum.
— Да не парься.
- O konuda endişelenme.
Да не парься.
Endişelenme.
Да не парься, просто прикройся.
- Sorun yok. Örtüver.
Да не парься, мы тя поняли, чел.
- Ne diyeceğimi bilemiyorum. - Bir şey demene gerek yok.
Да не парься.
Yoo! Süperdi!
Да, да, не парься.
Olur, olur, sorun değil.
Да ладно, не парься по пустякам.
Hadi, ama endişelendiğin şeye bak.
Да ладно... Не парься.
Dostum panik yapma.
- Да не парься, это директор студии.
Aldırma.
- Да ты особо не парься.
- Baskı yapmasana kızım! - Bir saniye.
Да ладно тебе, не парься.
Git başımdan! Zavallı!
Да нет, не парься, ничего подобного.
Hayır, hoşlandıklarını sanmıyorum.
Ты не ответил на ее вопрос. - Да ладно, не парься.
- Ne zamandan beri olduğuna cevap vermedin.
Да, я за себя... ерунда это, так что не парься.
- İyi, sakin ol geri ödicem.
Да ты не парься!
Dert etme ya.
Да не парься так.
Komşular bugünler içindir.
Да, не парься, иди налево и прямо. Мистер Митчелл?
Sorun değil, sen sadece biraz bekle burada, aşağıda keyfine bak.
Да, не парься, парень, будет чертовски больно, но ты ничего из этого и не вспомнишь.
Endişelenme dostum. Çok acıtacak ama korkma, hiçbir şey hatırlamayacaksın.
Да, мы тебя прикроем, не парься.
Kahretsin! Seni her zaman kollarım.
- Ребят, вы чё, издеваетесь? - Да сри спокойно, не парься.
Dalga mı geçiyorsunuz lan?
И такой "да ты не парься", а я говорю - мне насрать, вали отсюда нахрен.
Herif istemem yan cebime koy diyen tiplerdendi.
Да все в порядке, не парься.
Sorun değil. Rahatla.
Да, не парься ты.
- Salla gitsin, adamım.
- Иди, не парься. Не дай ему оторвать себе палец.
- Yarağını kopartmasına izin verme.
- Да, вот и не парься, все в порядке.
- Evet. O yüzden boşuna zahmet etme.
Да ладно, не парься.
Tamam. Sakin ol.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]