English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Д ] / Да не могу

Да не могу translate Turkish

1,341 parallel translation
- Да не могу я.
- Yapamayacağım.
Да не могу я.
Anlamıyorsun.
"Дай мне спокойствие принять то, чего я не могу изменить".
"Bana değiştiremeyeceğim şeyleri kabul etmemde huzur ver".
Да, сейчас я живу взаймы, но зацикливаться на этом не хочу. Да и не могу.
Kuşkusuz, ödünç alınmış bir zamanı yaşıyorum ama ben işin o kısmıyla ilgili değilim.
Да, а ещё я не могу уснуть.
Evet. Uyku tutmuyor bir de.
Если я это не вынесу, я могу просто уйти, да?
Eğer dayanamazsam giderim.
Вашу мать, да вы все здесь * банутые! Не могу поверить...
Lanet olsun, siz delisiniz!
Да? Ну, может ты можешь забыть что случилось, но я не могу.
Belki sen olanları unutabilirsin, ama ben unutamam.
Да. Я не могу сказать точно, но то что я вижу на мониторах похоже на то, что опухоль не изолирована от гипоталамуса, как вы сказали.
Monitörlerden pek belli olmuyor ama anladığım kadarıyla büyüme sadece hipotalamusta değil.
Я не могу... понимаете... Да.
Yani, burada kalamam.
Да, сама пока ничего не понимаю, и даже не могу объяснить, почему не понимаю.
Neden anlayamadığımı anlatmak bile benim için yeterince iyi.
Да, Зоуи, я не могу выйти, небольшая проблема с жучками.
Zo, içeride kalın. Küçük bir böcek sorunumuz var.
Да, не беспокойтесь, я могу говорить.
Tabii, konuşurum.
Не могу сказать, что "Мэссив Дайнэмикс" пошли нам навстречу.
Massive Dynamics bu konuda hiç cana yakın ve kibar değil.
Да, я на месте, но не могу подойти к дому.
- Evet, geldim. Ama eve yanaştırmıyorlar.
- Я могу не пойти, да?
- Ben gitmezsem olur, değil mi?
Да, у нас с Рикки есть связь. Я не могу противостоять этому.
Hangisi Molina?
Ты не можешь притворяться, будто этого не было. Да, я могу. Это лучше, чем ваш план.
Davayı kapattıktan sonra, tazminatımı alıp emekli oldum.
Да. Не могу открыть эту дурацкую дверь!
Aptal kapımı açamıyorum.
Да, я говорил с твоим парнем и сказал ему, что не могу этого сделать.
Evet, adamınla konuşup ona bunu yapamayacağımı söyledim.
- Да, я не могу уехать сейчас.
- Evet, şimdi gelemem.
Да, но это не значит что я не могу попрежнему тусоваться!
Evet ama bu parti yapamayacağım anlamına gelmez.
Этот список... теперь все сводиться к тому где я не могу купить продукты Monsanto, да?
Bu liste.. Şimdi bu liste diyor ki ben artık Monsanto ürünü alamayacağım..
Да, жаль, что иногда я не могу высказать всё, что у меня на уме.
Bazen keşke aklımdan geçenleri söyleyebilsem.
Не знаю. Дай мне что-нибудь, с чего я могу начать, Корман.
Bilmiyorum ; hoşlanacağım bir şeyler söyle, Corman.
Да, я могу, и если ты не выкажешь мне уважения, я сделаю!
Evet, yapabilirim ve sen bana biraz saygı duyana dek yapmaya devam edeceğim.
О, да ээ, может быть я вынужден носить очки потому что я страдаю от близорукости и я не, я не могу вставить контактные линзы так как я боюсь трогать свои глаза
Öyle mi? Belki de bu gözlükleri giymemin sebebi yakını görmekte zorluk çekmemdir ve hayatta lens takmam çünkü gözlerime dokunmaya korkuyorum.
Да. Их видели, но я пока не могу сказать, кто именно.
Evet, ama konumum itibariyle kimin gördüğünü söyleme yetkisine sahip değilim.
Да я сам его могу открыть! Это не замок!
Kendim bile açabiliyorum ve sen buna kilit mi diyorsun?
Да, я не могу спать в темноте.
- Evet. Karanlıkta uyuyamıyorum.
Да. Не могу поверить, что когда-то так молод был.
Şu fotoğrafta ne kadar genç göründüğüme inanamıyorum.
Да. Я не могу поехать потому что у меня есть работа.
Gelemem, çünkü benim bir işim var.
Потому что я не могу представить, чтобы слепой продавец говядины, да ещё и вегетарианец, занимался сексом.
Çünkü kör ve vejetaryen bir et satıcısının seks yaptığını hayal edemiyorum.
Почему я не могу остаться один? ! Да потому что тебя только что исключили.
Sana hiçbi konuda güvenemiyorum bu yüzden
Да, это временная работа, пока я полностью не могу работать над недвижимостью.
Bu, tam zamanlı emlâkçılığa başlayana kadar geçici olarak yaptığım bir iş.
Да, но я и сам тоже больше не могу
Anladım ama ben de onla başa çıkamıyorum.
Да, неловко опять просить об одолжении но мне надо распечатать текст речи, а я не могу найти файл.
Senden bir şey istemekten nefret ediyorum ama bu geceki konuşma metnini yazdırmam gerek, ama dosyayı bulamadım.
— Ты в курсе, я не могу взять его, Клайв. — Да, сэр.
- Ve kabul edemem, Clive. - Evet, efendim.
Я не могу его нести. Дайте нам 2 минуты.
Şu an kımıldatamam, birkaç dakika gerekiyor.
Да, но сейчас я не могу.
Şimdi olmaz.
— Да. Я не могу...
Onunla tanışmanı sabır...
- Да, присоединяюсь. Не могу не согласиться.
- Evet, daha güzel söylenemezdi.
- Да, ладно, я тоже не могу.
- Ben de.
Я не могу тебя оставить ни на минуту, да?
Seni bir dakika bile yalnız bırakmaya gelmiyor.
- Да я двинуться без боли не могу!
- Ben vücudumu zor kıpırdatıyorum.
Я без тебя не могу... Да хватит!
Gitmene dayanamam.
Да, возможно, я не могу вспомнить как Элис запекала цыплёнка в кукурузных хлопьях, но когда ты или кто-то из детей говорит мне об этом, я чувствую, что это правда.
Alice'in gevrekli tavuk yaptığını hatırlamıyor olabilirim ama çocuklar ya da sen söylediğinizde, bunun gerçek olduğunu hissediyorum.
О, я не могу встретиться с ней. Да?
Onunla yüzleşemem, tamam mı?
Да, и он продолжил... неудивительно, что я не могу найти мужчину ;
Evet, daha da devam etti benim bir adam bulamayışım şaşırtıcı değilmiş ;
Да, везде и всюду не могу, но до дома Джастина – легко.
Hayır, her gittiği yere değil, sadece Justin'lerin evine. Hadi
Да, она вообще-то и к твоему оттенку кожи не подходит, но я могу справляться лишь с одной бедой за раз.
Evet, aslında sizin de teninize gitmiyor ama aynı anda sadece tek bir hastalıkla baş edebilirim.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]